Da Lab - San Nha Ky Uc - перевод текста песни на немецкий

San Nha Ky Uc - Da Labперевод на немецкий




San Nha Ky Uc
Erinnerungen an Zuhause
Những ban trưa nằm lăn nơi sàn nhà
Mittags auf dem Boden liegend, faulenzend
Sàn nhà đá hoa sạch bong mẹ vừa mới lau
Der Marmorboden, blitzblank, frisch von Mutters Wischmopp
Kìa tiếng ai ra ra vào vào
Hör mal, wer kommt und geht da draußen
Bao lo toan xong xuôi trong đôi tiếng thở dài
Aller Kummer verschwindet in einem tiefen Seufzer
Thuở nào rón rén trốn nhà đi chơi thâu đêm
Damals, als ich mich heimlich nachts zum Spielen wegstahl
Theo câu ca, theo điệu nhạc, tình đầu
Den Liedern folgend, der Musik, der ersten Liebe
Thuở nào chớm lớn nói xong nghe những điều không hay
Damals, als ich groß wurde und unschöne Worte hörte
Rồi tình, xa cách tầm tay
Dann plötzlich war alles außer Reichweite
Xách vali lên đi khỏi nhà
Den Koffer packen und das Haus verlassen
Hẹn ngày khôn lớn, hẹn ngày thỏa cơn
Versprechen, erwachsen zu werden, den Traum zu erfüllen
Mấy xuân rong chơi xuân lại về
So viele Frühlinge vergehen, der Frühling kehrt zurück
Thềm nhà ai ngóng, trông ai, sao ai, chẳng về
Auf der Treppe wartet jemand - warum kommst du nicht?
Thôi ai ơi ai về
Also komm doch nach Hause
Đêm như rót vào tai
Die Nacht flüstert ins Ohr
Ông trăng kia vừa tròn rồi còn hơn thua đúng rồi sai
Der Mond ist voll, wer recht hat oder nicht, ist egal
Thôi ai ơi ai về
Also komm doch nach Hause
Về nhanh cho đến ngày xưa
Zurück in die alte Zeit
Về say những giấc ban trưa ai ru ai ôm an yên ngày mưa
Zurück in die Mittagsruhe, wo dich jemand in den Schlaf wiegt
Chiều nhẹ dần buông, vệt nắng lười biếng nằm gọn một góc trước hiên nhà
Abendlicht fällt träge, ein Sonnenfleck döst in der Ecke
Mặt trời lấp mệt mỏi ngáp dài như thể cố chờ để giao ca
Die Sonne gähnt müde, als wolle sie die Schicht übergeben
Còn ta thì đang vội vã, hối hả, trên đường về nhà nơi ấy
Und ich hetze heimwärts, immer schneller
Sẽ cái ôm thật chặt cho những hờn giận nhớ nhung những tháng tháng ngày
Zur Umarmung, die all den Ärger und das Fernweh vergessen lässt
Cánh cửa mở ra, không gian quen thuộc, đúng như hình dung đang ngóng đợi
Die Tür öffnet sich, der vertraute Raum, genau wie erwartet
Đến giờ bữa cơm đang dọn ra bàn trên bếp vẫn còn đang nóng hổi
Das Abendessen wird serviert, der Herd dampft noch
Chẳng biết nói chỉ hạ đống hành kéo cả nhà vào vòng tay
Keine Worte, nur das Gepäck abstellen und alle umarmen
Bao nhiêu mệt mỏi chất chồng bỗng nhiên như thể tan biến sau một giây
All die Müdigkeit verschwindet wie weggeblasen
Rồi ngày lại xoay theo những vòng xoay quen thuộc
Die Tage drehen sich im gewohnten Kreis
Mặt trời leo lên rồi xuống, thời gian qua đi chẳng bao giờ quay ngược
Die Sonne steigt und fällt, die Zeit läuft nur vorwärts
Vui buồn hôm nay qua đến ngày mai sẽ chỉ còn những kỷ niệm
Heutige Freuden und Sorgen werden morgen Erinnerungen
Nhặt nhạnh thật nhiều, cất giấu thật sâu bên trong tâm trí tim
Sammle sie gut und bewahre sie tief in Herz und Seele
Những câu chuyện bất tận từ thời ông bà, ngày xưa đến giờ vẫn thế
Die endlosen Geschichten von Omas Zeiten bis heute
Chẳng hiểu tại sao ta đã thuộc nằm lòng, vẫn hay mỗi khi kể
Warum sind sie immer noch spannend, obwohl ich sie auswendig kenne?
Nơi đây ta lớn lên, đi xa rồi lại về
Hier wuchs ich auf, zog fort und kehrte zurück
Nơi đây cho đến bao giờ, con ta chập chững tập đi yeah
Hier wird mein Kind einmal seine ersten Schritte tun, yeah
Đôi khi ta mong được quay về
Manchmal wünsche ich mich zurück
Những ngày xưa trong vòng tay mẹ
In die alten Tage in Mutters Armen
Nhưng sao thời gian trôi thật mau
Doch die Zeit rennt zu schnell davon
Đôi chân ta rong chơi lang thang bao lâu, quên hình ai luôn đằng sau
Meine Füße wanderten lange, vergaßen das Gesicht dahinter
Con đường xa ta say bước
Der Weg ist weit, ich ging verloren
Bao ước ta lỡ quên
Vergaß so viele Träume
Rồi chẳng nhận ra nơi con phố quen
Erkannte die vertraute Straße nicht mehr
Nơi ta đã từng một thời lớn lên yeah
Wo ich einmal aufwuchs, yeah
Nơi đâu ta đã bắt đầu?
Wo fing alles an?
Tên ai ta đã khắc sâu?
Wessen Namen sind eingraviert?
Từ đâu từ đâu ta đã bước đi
Woher kam ich? Wohin ging ich?
Bao buồn vui nhét trong vali ta đã cất đi oh oh
All die Erinnerungen verpackt im Koffer, oh oh
Bao lâu ta chưa về nhà?
Wie lange war ich nicht zu Haus?
Bao nhiêu năm đã cách xa?
Wie viele Jahre vergingen schon?
Ngày qua ngày qua ai trách ta
Tag für Tag - hat mich jemand vermisst?
Lặng lẽ ngóng trông bóng hình ta nơi thềm nhà
Still wartet meine Gestalt auf der Türschwelle
Thôi ai ơi ai về
Also komm doch nach Hause
Đêm như rót vào tai
Die Nacht flüstert ins Ohr
Ông trăng kia vừa tròn rồi còn hơn thua đúng rồi sai
Der Mond ist voll, wer recht hat oder nicht, ist egal
Thôi ai ơi ai về
Also komm doch nach Hause
Về nhanh cho đến ngày xưa
Zurück in die alte Zeit
Về say những giấc ban trưa ai ru ai ôm an yên ngày mưa
Zurück in die Mittagsruhe, wo dich jemand in den Schlaf wiegt
Thôi ai ơi ai về
Also komm doch nach Hause
Về nhanh cho đến ngày xưa
Zurück in die alte Zeit
Về say những giấc ban trưa ai ru ai ôm an yên ngày mưa
Zurück in die Mittagsruhe, wo dich jemand in den Schlaf wiegt





Авторы: Da Lab

Da Lab - San Nha Ky Uc
Альбом
San Nha Ky Uc
дата релиза
17-08-2018


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.