Da Lab - Roi Nguoi - перевод текста песни на немецкий

Roi Nguoi - Da Labперевод на немецкий




Roi Nguoi
Puppenmensch
lúc thở dài nhìn mình trong gương
Manchmal seufze ich und betrachte mich im Spiegel
Thấy khác chi đâu một con rối người
Sehe keinen Unterschied zu einer Marionette
Héo hết cả lòng phải làm nụ hoa tươi
Mein Herz welkt, muss doch eine blühende Blume sein
Nói nói cười cười nói nói cười cười
Sprechen sprechen lachen lachen sprechen sprechen lachen lachen
Ôi chao sân khấu khách chưa về đâu
Oh, die Bühne, das Publikum ist noch nicht gegangen
Ai ơi vai rối diễn cho thật sâu
Hey, Marionette, spiel deine Rolle tiefgründig
Quên cha sân khấu rối đi về đi
Vergiss die Bühne, die Puppen kommen und gehen
Sống đéo mình, sống đéo mình làm
Leben verdammt nicht man selbst sein, leben verdammt nicht man selbst sein, wozu?
Đèn tắt, sân khấu hạ màn
Lichter aus, der Vorhang fällt
Khách đã về hết không một tiếng phàn nàn
Das Publikum ist gegangen, kein einziges Murren
Ngày hôm nay coi như đã xong
Der heutige Tag kann als erledigt betrachtet werden
Châm điều thuốc giải lao cho đầu bớt ong ong
Zünde eine Zigarette an, lass den Kopf weniger summen
Trứng thối chua đã bắt đầu dậy mùi
Faule Eier und Tomaten fangen an zu stinken
Phấn đểu ngứa mắt cũng chẳng hơi đâu dụi
Billiges Make-up juckt in den Augen, kein Ort zum Reiben
Chợt trong cánh tiếng khóc tu tu
Plötzlich hinter der Kulisse ein schluchzendes Geräusch
Ra rối mới về ngồi một góc thu lu
Eine neue Puppe kommt und hockt sich in eine Ecke
Chào em rối, anh hề
Hallo Puppe, ich bin der Clown
Trời đã tối, thôi mình về
Es ist schon dunkel, lass uns gehen
Đường vẫn đông cơn mưa dầm dề
Die Straßen sind voll, der Regen strömt
Em thì cứ khóc còn anh hề hề
Du weinst immer noch, und ich grinse nur
Nhanh chân nhanh chân lên anh hề chị rối
Beeil dich, beeil dich, Clown und Puppe
Dắt tay nhau về khi trời kia chực tối
Haltet euch an den Händen, bevor die Nacht hereinbricht
Trong con ngõ nhỏ vang ngọt khóc giòn cười
In der kleinen Gasse hallt süßes Weinen und Lachen
Thôi yêu nhau một chút cho ra dáng con người
Lass uns ein bisschen lieben, um wie Menschen zu wirken
Đời người dài thườn thượt chỉ cầu được giấc ngủ ngon
Das Leben ist lang, ich wünsche mir nur einen guten Schlaf
Làm thằng người lòng vòng chỉ hoài vài giấc cỏn con
Als Mensch im Kreis laufen, nur ein paar kurze Träume
em đây chỉ muốn khóc cười đôi khi cho ra dáng người
Und ich hier, möchte nur manchmal weinen und lachen, um menschlich zu wirken
Yêu hay vui hay đau ôi đâu anh sinh ra không mong giống người
Lieben oder Freude oder Schmerz, oh, ich wurde nicht geboren, um wie ein Mensch zu sein
Đời người dài thườn thượt chỉ cầu được giấc ngủ ngon
Das Leben ist lang, ich wünsche mir nur einen guten Schlaf
Làm thằng người lòng vòng chỉ hoài vài giấc cỏn con
Als Mensch im Kreis laufen, nur ein paar kurze Träume
em đây chỉ muốn khóc cười đôi khi cho ra dáng người
Und ich hier, möchte nur manchmal weinen und lachen, um menschlich zu wirken
Yêu hay vui hay đau ôi đâu anh sinh ra không mong giống người
Lieben oder Freude oder Schmerz, oh, ich wurde nicht geboren, um wie ein Mensch zu sein
Tao nhìn lại mình trên gương
Ich sehe mich im Spiegel
Thấy khuôn nhợt nhạt xanh xao tên Phương
Ein blasses, fahles Gesicht, Name Phuong
Không thể nhận ra, phải mình hôm qua
Kann mich nicht erkennen, ob ich noch der von gestern bin
Cũng đéo biết sẽ thế nào trong tương lai không xa
Weiß verdammt nicht, wie die Zukunft aussehen wird
Ngày tháng dần trôi qua, lầm lũi nơi phương xa
Tage vergehen, stumpf in der Ferne
Quay cuồng trong cả ngày mong đến đêm về nhà
Taumelnd durch den Tag, träume abends von zu Hause
Đêm nằm thao thức thì lại ngóng hừng đông
Nachts wachliegend, warte auf die Morgendämmerung
tao nhỏ còn trần nhà mênh mông
Weil ich so klein bin und die Welt so groß
Mười năm một câu hỏi rằng "thật ra mày ai"
Zehn Jahre eine Frage: "Wer bist du wirklich?"
Vẫn chưa thể trả lời, đâu đúng đâu sai
Kann noch immer nicht antworten, was richtig oder falsch ist
tao vẫn thấy lạc lõng đơn giữa đám đông
Und ich fühle mich immer noch verloren und einsam in der Menge
Hay vẫn thấy sợ hãi khi một mình gặp cơn giông
Oder habe Angst, wenn ich allein im Sturm bin
Thoát ra, trong cái lồng lớn hơn
Fliehe aus dem größeren Käfig
Chân ngày hôm trước, hôm nay chỉ bỡn cợt
Die Wahrheit von gestern ist heute nur noch Spott
Vẫn đang chìm đắm trong tông cốt thép
Versinke immer noch in Beton und Stahl
hạnh phúc khi quên lời tao không hát nhép
Träume vom Glück, wenn ich die Texte vergesse, weil ich nicht synchron singe
Từng nụ cười vẫn gắng trên môi cố
Jedes Lächeln erzwinge ich auf meinen Lippen
Nuốt để cho tuột vị đắng không trôi
Schlucke es runter, aber die Bitterkeit bleibt
Trời nắng nhưng lòng mưa đường vắng lưa thưa vẫn
Sonnig draußen, doch mein Herz regnet, obwohl die Straßen leer sind
Thấy ngột ngạt không lối thoát tìm chỗ không vừa
Fühle mich erstickt, ohne Ausweg, finde keinen passenden Ort
Một hội toàn giả dối ai tội cho những mảnh đời
Eine Gesellschaft voller Heuchelei, wer kümmert sich um die Schicksale
Họ ca ngợi sự phù phiếm rồi tìm kiếm những ảo vọng nơi xa vời
Sie preisen die Oberflächlichkeit und suchen Illusionen in der Ferne
Những chuyện đời sao bạc bẽo lạnh lẽo phơi bày ra trước mắt ta
Die Geschichten des Lebens sind so kalt und grausam, direkt vor unseren Augen
Những chuyện cười sao nhạt nhẽo bên
Die Witze so fade neben dem
Bàn tiệc chẳng vui nổi tấm thân nghèo
Festtagstisch, der nicht fröhlich macht, ein armer Körper
Ta dõi theo ta cười nhạt ta hành xử như một con người khác
Ich beobachte mich, lache matt, verhalte mich wie ein anderer Mensch
Để rồi tối đến khi sân khấu hạ màn
Bis die Nacht kommt, der Vorhang fällt
Vẫn riêng mình 1 bóng hình lang thang
Bin ich immer noch allein, ein einsamer Schatten
Đêm đã khuya rồi rối ơi
Die Nacht ist schon spät, Puppe
Tiệc đã tàn rồi rối ơi
Das Fest ist vorbei, Puppe
Lau hết đi son phấn kia
Wisch dir das Make-up ab
Cười khóc cho ra dáng con người
Wein und lach, um wie ein Mensch zu wirken
Đời người dài thườn thượt chỉ cầu được giấc ngủ ngon
Das Leben ist lang, ich wünsche mir nur einen guten Schlaf
Làm thằng người lòng vòng chỉ hoài vài giấc cỏn con
Als Mensch im Kreis laufen, nur ein paar kurze Träume
em đây chỉ muốn khóc cười đôi khi cho ra dáng người
Und ich hier, möchte nur manchmal weinen und lachen, um menschlich zu wirken
Yêu hay vui hay đau ôi đâu anh sinh ra không mong giống người
Lieben oder Freude oder Schmerz, oh, ich wurde nicht geboren, um wie ein Mensch zu sein





Авторы: Da Lab


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.