Da Lab - Som Hom Qua - перевод текста песни на немецкий

Som Hom Qua - Da Labперевод на немецкий




Som Hom Qua
Sommersonne
Yea oh
Yea oh
Mặt trời lên ngày mới đến
Die Sonne geht auf, ein neuer Tag beginnt
Dòng người càng dày thêm
Die Menschenmenge wird immer dichter
Chút rộn thêm ồn ã họ hối hả ngày đêm
Ein bisschen lebhafter, lauter, sie hetzen Tag und Nacht
Họ bon chen họ vội mong một lần được gọi tên
Sie drängen sich, sie eilen, hoffen, einmal beim Namen genannt zu werden
Nhưng cuộc đời không như giấc bao người hằng nói đến
Doch das Leben ist nicht wie der Traum, von dem so viele sprechen
Phân vân trước ngã ba khi đã đi quá xa
Zögernd an der Kreuzung, nachdem ich zu weit gegangen bin
Ngước nhìn mình trong gương
Schau ich mich im Spiegel an
Gương kia đang treo trên tường
Der Spiegel hängt an der Wand
Tự hỏi rằng mình ai, liệu đi đúng hướng
Ich frage mich, wer ich bin, ob ich den richtigen Weg gehe
Hai bên góc khuất còn mặt đất thì sương
Zu beiden Seiten die Schattenseiten, der Boden ist neblig
khi nào đôi ta, trong dòng đời vội
Gibt es Momente, wo wir beide, im turbulenten Leben
phút chốc trôi qua, nhưng ta không đứng lại
Einen Augenblick verpassen, ohne innezuhalten
Nghe đâu đây trong gió những tiếng hát bên tai
Im Wind hör ich von fern ein Lied an meinem Ohr
Lúc giật mình ngoảnh lại người đã đứng bên ai
Wenn ich mich umdrehe, steht die Person schon neben jemand anderem
Đường về nhà sao quá xa chỉ còn mình ta nơi góc tối
Der Weg nach Hause ist so weit, nur ich allein in der dunklen Ecke
Bao cảnh đời còn trêu ngươi ta giấu sau những nụ cười
So viele Lebensbilder, die mich hänseln, versteckt hinter einem Lächeln
Bao băn khoăn trong lòng nhưng ta cũng chẳng để được lâu
So viele Zweifel im Herzen, doch ich kann sie nicht lange bewahren
Một ngày dài mệt mỏi ta chìm vào giấc ngủ sâu
Ein langer, müder Tag, ich versinke in tiefem Schlaf
Người cười nhiều nhất người buồn nhất
Wer am meisten lacht, ist am traurigsten
Người giấu suy giấu đi mồ hôi với dòng niềm vui ven đường
Wer seine Sorgen verbirgt, Schweiß und flüchtige Freuden am Wegesrand
Đời người còn xa, về nhà còn xa
Das Leben ist noch lang, der Weg nach Hause weit
Người đôi khi ước sau đêm nay thức giấc vào sớm hôm qua
Manchmal wünscht man sich, nach dieser Nacht in den gestrigen Morgen zu erwachen
Xăm bên ngoài khó xoá, xăm trong càng khó nhoà
Tattoos außen sind schwer zu entfernen, innen noch schwerer zu verwischen
Sống được thêm được một phút với anh đã món quà
Jede Minute mehr mit dir zu leben ist schon ein Geschenk
Mỗi ngày tự vinh danh không phải chết hôm qua
Jeden Tag feier ich mich, weil ich gestern nicht gestorben bin
Mắt thường vẫn còn sáng mắt trong thì đã nhoà
Die äußeren Augen klar, die inneren schon trüb
Anh đã quên anh từ đâu tới
Ich hab vergessen, woher ich kam
Không biết khi nào thì chầu trời
Weiß nicht, wann ich vor den Himmel treten werd
Sinh tồn lẽ sống dao kiếm tình yêu đầu đời
Überleben ist die Norm, das Schwert die erste Liebe
Anh như chim lạc bầy riêng một bầu trời
Ich wie ein Vogel ohne Schwarm, allein am Himmel
Dùng son phấn hình em trong mỗi tối
Mit Schminke male ich dein Bild jede Nacht
Thả mình trong vòng tay của ai mỗi đêm, không bối rối
Geborgen in wessen Armen auch immer, jede Nacht, ohne Zögern
Em hương hoa, đặt giữa đời ngày qua
Du bist Duft und Blume, hingesetzt in die vergangenen Tage
Người nâng niu, kẻ dày vò, một ai đó chợt xót xa
Der eine hütet dich, der andere quält, plötzlich jemand voll Mitleid
Không biết rồi một mai em sẽ đi về đâu
Ich weiß nicht, wohin du eines Tages gehen wirst
Màu đen này qua mau hay em sẽ mãi chìm sâu
Ob dieses Schwarz schnell vergeht oder du für immer versinkst
Em không biết, em vẫn cười với người em vẫn vui
Ich weiß es nicht, ich lache noch und mit Leuten bin ich fröhlich
Liệu một ngày khi thức dậy, nhìn lại mình, giọt nước mắt rơi
Aber eines Tages, wenn ich aufwache, mich sehe, fällt eine Träne
Người cười nhiều nhất người buồn nhất
Wer am meisten lacht, ist am traurigsten
Người giấu suy giấu đi mồ hôi với dòng niềm vui ven đường
Wer seine Sorgen verbirgt, Schweiß und flüchtige Freuden am Wegesrand
Đời người còn xa, về nhà còn xa
Das Leben ist noch lang, der Weg nach Hause weit
Người đôi khi ước sau đêm nay thức giấc vào sớm hôm qua
Manchmal wünscht man sich, nach dieser Nacht in den gestrigen Morgen zu erwachen
Mỗi ngày mai thức dậy lại đến công ty
Jeden Morgen geht sie ins Büro
Lại tham gia những buổi họp không phong
Sitzt in Meetings ohne rote Umschläge
Ngồi trong những tòa nhà với điều hòa không khí
In klimatisierten Hochhäusern
Với áo vét mi tám tiếng trước PC
Im Hemd, acht Stunden vorm PC
Biết bao người bên sao lạc lõng
So viele Menschen um sie, doch sie fühlt sich allein
Nụ cười vẫn trên môi sao không thỏa lòng
Ein Lächeln auf den Lippen, doch kein Frieden im Herzen
Biết bao lời chúc tụng sao nghe giả dối
So viele hohle Komplimente
Vẫn con đường bất tận lối về nhà xa xôi
Noch immer dieser endlose Weg nach Hause
Mấy năm của em trôi qua trên giảng đường
Einige Jahre vergingen für dich im Hörsaal
Bạn của em bàn ghế sách vở trên giảng đường
Deine Freunde waren Tische, Stühle und Bücher
Đến cuối em sẽ đứng nhất học bổng cuối năm chắc chắn em không để mất
Am Semesterschluss wirst du Erste sein, das Stipendium sicher
Tất cả những điều em làm học học để cho tương lai thật vững chắc
Alles was du tust ist lernen, für eine stabile Zukunft
Nhưng mỗi tối nằm trên giường trong tâm trí em hiện ra
Doch abends im Bett kommen Bilder hoch
Bao hình ảnh, bao thời khắc em bỏ qua
Momente, die du verpasst hast
Tất cả thật gần nhưng cũng dường như thật quá xa
Alles so nah und doch so fern
Một phút nào đó trong em tự hỏi liệu đó đang chính ta
Fragst du dich in einem Moment, ob das noch du bist
Đời người còn xa, về nhà còn xa
Das Leben ist noch lang, der Weg nach Hause weit
Người đôi khi ước sau đêm nay thức giấc vào sớm hôm qua
Manchmal wünscht man sich, nach dieser Nacht in den gestrigen Morgen zu erwachen
Người cười nhiều nhất người buồn nhất
Wer am meisten lacht, ist am traurigsten
Người giấu suy giấu đi mồ hôi với dòng niềm vui ven đường
Wer seine Sorgen verbirgt, Schweiß und flüchtige Freuden am Wegesrand
Đời người còn xa, về nhà còn xa
Das Leben ist noch lang, der Weg nach Hause weit
Người đôi khi ước sau đêm nay thức giấc vào sớm hôm qua
Manchmal wünscht man sich, nach dieser Nacht in den gestrigen Morgen zu erwachen





Авторы: Da Lab


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.