Текст и перевод песни Da Lab - Som Hom Qua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Som Hom Qua
Yesterday's Dream
Mặt
trời
lên
ngày
mới
đến
The
sun
rises,
a
new
day
dawns
Dòng
người
càng
dày
thêm
The
crowd
thickens
Chút
rộn
rã
thêm
ồn
ã
họ
hối
hả
ngày
đêm
A
bit
of
hustle,
a
bit
of
noise,
they
rush
day
and
night
Họ
bon
chen
họ
vội
vã
mong
một
lần
được
gọi
tên
They
push
and
shove,
they
hurry,
longing
to
be
called
by
name
Nhưng
cuộc
đời
không
như
giấc
mơ
mà
bao
người
hằng
nói
đến
But
life
isn't
the
dream
that
many
speak
of
Phân
vân
trước
ngã
ba
khi
đã
đi
quá
xa
Hesitation
at
the
crossroads,
having
come
too
far
Ngước
nhìn
mình
ở
trong
gương
Looking
up
at
myself
in
the
mirror
Gương
kia
đang
treo
ở
trên
tường
The
mirror
hanging
on
the
wall
Tự
hỏi
rằng
mình
là
ai,
liệu
có
đi
đúng
hướng
Asking
myself
who
I
am,
if
I'm
on
the
right
path
Hai
bên
là
góc
khuất
còn
mặt
đất
thì
mù
sương
Both
sides
are
shadowed
corners,
the
ground
is
shrouded
in
mist
Có
khi
nào
đôi
ta,
trong
dòng
đời
vội
vã
Have
we
ever,
in
the
rush
of
life
Có
phút
chốc
trôi
qua,
nhưng
ta
không
đứng
lại
Had
a
fleeting
moment
pass
by
without
stopping?
Nghe
đâu
đây
trong
gió
những
tiếng
hát
bên
tai
Hearing
somewhere
in
the
wind,
songs
whispering
in
my
ear
Lúc
giật
mình
ngoảnh
lại
người
đã
đứng
bên
ai
Turning
around
with
a
start,
you
were
already
standing
beside
someone
else
Đường
về
nhà
sao
quá
xa
chỉ
còn
mình
ta
nơi
góc
tối
The
way
home
seems
so
far,
only
me
left
in
the
dark
corner
Bao
cảnh
đời
còn
trêu
ngươi
ta
giấu
sau
những
nụ
cười
Life's
scenes
still
mocking
me,
hidden
behind
smiles
Bao
băn
khoăn
trong
lòng
nhưng
ta
cũng
chẳng
để
được
lâu
So
many
worries
in
my
heart,
but
I
can't
hold
onto
them
for
long
Một
ngày
dài
mệt
mỏi
ta
chìm
vào
giấc
ngủ
sâu
A
long,
tiring
day,
I
sink
into
a
deep
sleep
Người
cười
nhiều
nhất
là
người
buồn
nhất
The
one
who
laughs
the
most
is
the
saddest
one
Người
giấu
suy
tư
giấu
đi
mồ
hôi
với
dòng
niềm
vui
ven
đường
Hiding
their
thoughts,
hiding
their
sweat
with
a
stream
of
joy
along
the
way
Đời
người
còn
xa,
về
nhà
còn
xa
Life's
journey
is
long,
the
way
home
is
far
Người
có
đôi
khi
ước
sau
đêm
nay
thức
giấc
vào
sớm
hôm
qua
Sometimes
one
wishes
to
wake
up
to
yesterday
morning
after
tonight
Xăm
bên
ngoài
khó
xoá,
xăm
trong
càng
khó
nhoà
Tattoos
on
the
outside
are
hard
to
erase,
tattoos
on
the
inside
are
even
harder
to
fade
Sống
được
thêm
được
một
phút
với
anh
đã
là
món
quà
Living
one
more
minute
with
you
is
already
a
gift
Mỗi
ngày
tự
vinh
danh
vì
không
phải
chết
hôm
qua
Every
day
I
celebrate
not
dying
yesterday
Mắt
thường
vẫn
còn
sáng
mắt
trong
thì
đã
nhoà
My
physical
eyes
are
still
clear,
but
my
inner
eyes
are
blurred
Anh
đã
quên
anh
từ
đâu
tới
I've
forgotten
where
I
came
from
Không
biết
khi
nào
thì
chầu
trời
Don't
know
when
I'll
meet
my
maker
Sinh
tồn
là
lẽ
sống
dao
kiếm
là
tình
yêu
đầu
đời
Survival
is
the
way
of
life,
knives
and
swords
were
my
first
love
Anh
như
chim
lạc
bầy
riêng
một
bầu
trời
I'm
like
a
bird
lost
from
its
flock,
alone
in
the
sky
Dùng
son
phấn
tô
hình
em
trong
mỗi
tối
Using
lipstick
to
paint
your
image
every
night
Thả
mình
trong
vòng
tay
của
ai
mỗi
đêm,
không
bối
rối
Letting
myself
fall
into
someone's
arms
every
night,
without
hesitation
Em
là
hương
là
hoa,
đặt
giữa
đời
ngày
qua
You
are
fragrance,
you
are
a
flower,
placed
in
the
midst
of
passing
days
Người
nâng
niu,
kẻ
dày
vò,
một
ai
đó
chợt
xót
xa
Some
cherish,
some
torment,
someone
suddenly
feels
heartache
Không
biết
rồi
một
mai
em
sẽ
đi
về
đâu
I
don't
know
where
you'll
go
tomorrow
Màu
đen
này
có
qua
mau
hay
em
sẽ
mãi
chìm
sâu
Will
this
darkness
pass
quickly,
or
will
you
forever
sink
deep?
Em
không
biết,
em
vẫn
cười
và
với
người
em
vẫn
vui
You
don't
know,
you
still
smile,
and
you're
still
happy
with
others
Liệu
một
ngày
khi
thức
dậy,
nhìn
lại
mình,
giọt
nước
mắt
rơi
Will
there
be
a
day
when
you
wake
up,
look
at
yourself,
and
tears
fall?
Người
cười
nhiều
nhất
là
người
buồn
nhất
The
one
who
laughs
the
most
is
the
saddest
one
Người
giấu
suy
tư
giấu
đi
mồ
hôi
với
dòng
niềm
vui
ven
đường
Hiding
their
thoughts,
hiding
their
sweat
with
a
stream
of
joy
along
the
way
Đời
người
còn
xa,
về
nhà
còn
xa
Life's
journey
is
long,
the
way
home
is
far
Người
có
đôi
khi
ước
sau
đêm
nay
thức
giấc
vào
sớm
hôm
qua
Sometimes
one
wishes
to
wake
up
to
yesterday
morning
after
tonight
Mỗi
ngày
mai
thức
dậy
cô
lại
đến
công
ty
Every
tomorrow
she
wakes
up
and
goes
to
the
company
Lại
tham
gia
những
buổi
họp
mà
không
có
phong
bì
Attends
meetings
without
envelopes
Ngồi
trong
những
tòa
nhà
với
điều
hòa
không
khí
Sits
in
buildings
with
air
conditioning
Với
áo
vét
sơ
mi
và
tám
tiếng
trước
PC
In
a
suit
and
shirt,
eight
hours
in
front
of
a
PC
Biết
bao
người
ở
bên
mà
sao
cô
lạc
lõng
So
many
people
around,
yet
she
feels
so
alone
Nụ
cười
vẫn
trên
môi
mà
sao
không
thỏa
lòng
A
smile
still
on
her
lips,
but
her
heart
is
unsatisfied
Biết
bao
lời
chúc
tụng
sao
nghe
mà
giả
dối
So
many
congratulations,
but
they
sound
so
false
Vẫn
con
đường
bất
tận
lối
về
nhà
xa
xôi
The
endless
road,
the
way
home
so
far
away
Mấy
năm
của
em
trôi
qua
ở
trên
giảng
đường
Years
of
your
life
have
passed
in
the
lecture
hall
Bạn
của
em
là
bàn
ghế
và
sách
vở
ở
trên
giảng
đường
Your
friends
are
desks
and
chairs
and
textbooks
in
the
lecture
hall
Đến
cuối
kì
em
sẽ
đứng
nhất
và
học
bổng
cuối
năm
chắc
chắn
em
không
để
mất
At
the
end
of
the
semester,
you'll
be
at
the
top,
and
the
end-of-year
scholarship
is
definitely
yours
Tất
cả
những
điều
em
làm
là
học
và
học
để
cho
tương
lai
thật
vững
chắc
All
you
do
is
study
and
study
to
build
a
solid
future
Nhưng
mỗi
tối
nằm
trên
giường
trong
tâm
trí
em
hiện
ra
But
every
night
lying
in
bed,
images
appear
in
your
mind
Bao
hình
ảnh,
bao
thời
khắc
em
bỏ
qua
So
many
pictures,
so
many
moments
you
missed
Tất
cả
thật
gần
nhưng
cũng
dường
như
thật
quá
xa
Everything
is
so
close
yet
seems
so
far
away
Một
phút
nào
đó
trong
em
tự
hỏi
liệu
đó
có
đang
là
chính
ta
For
a
moment,
you
ask
yourself
if
this
is
really
you
Đời
người
còn
xa,
về
nhà
còn
xa
Life's
journey
is
long,
the
way
home
is
far
Người
có
đôi
khi
ước
sau
đêm
nay
thức
giấc
vào
sớm
hôm
qua
Sometimes
one
wishes
to
wake
up
to
yesterday
morning
after
tonight
Người
cười
nhiều
nhất
là
người
buồn
nhất
The
one
who
laughs
the
most
is
the
saddest
one
Người
giấu
suy
tư
giấu
đi
mồ
hôi
với
dòng
niềm
vui
ven
đường
Hiding
their
thoughts,
hiding
their
sweat
with
a
stream
of
joy
along
the
way
Đời
người
còn
xa,
về
nhà
còn
xa
Life's
journey
is
long,
the
way
home
is
far
Người
có
đôi
khi
ước
sau
đêm
nay
thức
giấc
vào
sớm
hôm
qua
Sometimes
one
wishes
to
wake
up
to
yesterday
morning
after
tonight
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Da Lab
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.