Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài
Hát:
Việt
Nam
Lied:
Vietnam
Ca
Sĩ:
Da
LAB
Sänger:
Da
LAB
Đôi
chân
qua
bao
nơi
Meine
Füße
waren
an
vielen
Orten,
Qua
không
biết
bao
con
đường
Über
unzählige
Straßen.
Gọi
thành
lời
từng
rừng
Riefen
laut
durch
jeden
Wald,
Từng
bạt
ngàn
những
đồi
nương
durch
jede
weite
Hügellandschaft.
Ta
yêu
thương
nơi
đâu
đã
qua
Ich
liebe
die
Orte,
die
ich
besuchte,
Yêu
biết
bao
con
người
Liebe
so
viele
Menschen.
Cùng
một
niềm
tự
hào
Việt
Nam
Mit
demselben
Stolz
auf
Vietnam.
Quê
hương
ta
nâng
niu
yên
vui
Meine
Heimat
hegt
den
Frieden
Sau
biết
bao
thăng
trầm
Nach
so
vielen
Höhen
und
Tiefen.
Nhận
nụ
cười
từ
bần
hàn
Empfing
ein
Lächeln
aus
der
Armut,
Từ
hôm
qua
đau
thương
Aus
dem
Schmerz
von
gestern.
Mai
nơi
đâu
xa
xôi
Morgen,
egal
wie
weit
weg,
Mãi
nhắc
trong
tim
mình
Werde
ich
mich
in
meinem
Herzen
erinnern:
Ta
là
người
Việt
Nam
Ich
bin
Vietnamese.
Tôi
đã
đi
từ
bắc
tới
nam
Ich
bin
von
Norden
nach
Süden
gereist,
Đi
từ
bắc
tới
nam
Von
Norden
nach
Süden
gereist.
Đi
qua
con
phố
đi
qua
cánh
đồng
Durch
Straßen,
über
Felder,
Rừng
bát
ngát
Việt
Nam
Durch
die
weiten
Wälder
Vietnams.
Đôi
mắt
nhìn
về
phía
trước
Die
Augen
blicken
nach
vorn,
Và
đeo
ba
lô
ở
trên
vai
Und
der
Rucksack
auf
meinen
Schultern.
Chỉ
có
vậy
thôi
cũng
đủ
cho
tôi
Das
allein
genügt
mir,
Trên
đường
hành
trình
Auf
meiner
Reise,
Tìm
hiểu
rằng
mình
là
ai
Um
herauszufinden,
wer
ich
bin.
À
tôi
là
ai
Ah,
wer
bin
ich?
Và
tôi
đã
đến
từ
đâu
Und
woher
komme
ich?
Rằng
tôi
sinh
ra
ở
trên
mảnh
đất
Dass
ich
auf
diesem
Land
geboren
wurde,
Mà
tôi
vẫn
yêu
từ
lâu
Das
ich
schon
lange
liebe.
Vâng
đó
chính
là
Việt
Nam
Ja,
das
ist
Vietnam.
Và
tôi
chính
là
người
Việt
Nam
Und
ich
bin
Vietnamese.
Tôi
yêu
cái
lạnh
miền
bắc
Ich
liebe
die
Kälte
des
Nordens,
Cũng
mến
cái
tình
Schätze
auch
die
Zuneigung
Và
tính
hồn
hậu
của
người
miền
nam
Und
die
Herzlichkeit
der
Menschen
im
Süden.
Nước
tôi
nghèo
cày
lên
toàn
là
sỏi
đá
Mein
Land
ist
arm,
pflügt
nur
Steine
und
Kies,
Máu
đã
rơi
mồ
hôi
vẫn
đổ
Blut
floss,
Schweiß
fließt
immer
noch
Trên
mỗi
bước
đường
đi
đã
qua
Auf
jedem
Schritt
des
vergangenen
Weges.
Ngày
hôm
nay
tôi
nhìn
xung
quanh
Heute
schaue
ich
mich
um,
Vẫn
thấy
chất
đầy
những
gian
khó
Sehe
immer
noch
viele
Schwierigkeiten.
Qua
ngày
mai
đất
nước
nay
vẫn
Morgen
wird
dieses
Land
immer
noch
Có
biết
bao
việc
phải
lo
So
viel
zu
tun
haben.
Nhưng
bạn
ơi
nhưng
bạn
ơi
Aber
Freundin,
aber
Freundin,
Ôm
đất
nước
vào
lòng
Umarme
das
Land,
Ôm
lấy
núi
sông
Umarme
die
Berge
und
Flüsse,
ôm
lấy
biển
đông
rộng
mênh
mông
Umarme
das
weite,
unermessliche
Ostmeer.
Yêu
thương
con
người
Việt
Nam
Liebe
die
Menschen
Vietnams,
Đơn
giản
chúng
ta
người
Việt
Nam
Einfach
weil
wir
Vietnamesen
sind.
Khắc
ghi
trong
tim
hai
chữ
Việt
Nam
Präge
dir
die
zwei
Worte
'Vietnam'
ins
Herz.
Dù
có
đi
khắp
thế
gian
Auch
wenn
du
um
die
ganze
Welt
reist.
Đôi
chân
qua
bao
nơi
Meine
Füße
waren
an
vielen
Orten,
Qua
không
biết
bao
con
đường
Über
unzählige
Straßen.
Gọi
thành
lời
từng
rừng
Riefen
laut
durch
jeden
Wald,
Từng
bạt
ngàn
những
đồi
nương
durch
jede
weite
Hügellandschaft.
Ta
yêu
thương
nơi
đâu
đã
qua
Ich
liebe
die
Orte,
die
ich
besuchte,
Yêu
biết
bao
con
người
Liebe
so
viele
Menschen.
Cùng
một
niềm
tự
hào
Việt
Nam
Mit
demselben
Stolz
auf
Vietnam.
Quê
hương
ta
nâng
niu
yên
vui
Meine
Heimat
hegt
den
Frieden
Sau
biết
bao
thăng
trầm
Nach
so
vielen
Höhen
und
Tiefen.
Nhận
nụ
cười
từ
bần
hàn
Empfing
ein
Lächeln
aus
der
Armut,
Từ
hôm
qua
đau
thương
Aus
dem
Schmerz
von
gestern.
Mai
nơi
đâu
xa
xôi
Morgen,
egal
wie
weit
weg,
Mãi
nhắc
trong
tim
mình
Werde
ich
mich
in
meinem
Herzen
erinnern:
Ta
là
người
Việt
Nam
Ich
bin
Vietnamese.
Quá
nhiều
máu
nhiều
nước
mắt
Zu
viel
Blut,
zu
viele
Tränen
Đồng
bào
tôi
đổi
hôm
nay
Haben
meine
Landsleute
für
heute
gegeben.
Từ
đất
cằn
lên
cây
lúa
Aus
kargem
Boden
wächst
der
Reis,
Không
biết
bao
nhiêu
Unzählige
Vết
chai
lằn
trên
đôi
tay
Schwielen
auf
ihren
Händen.
Bao
cơ
hàn
bao
lam
lũ
So
viel
Not,
so
viel
Mühsal
Không
che
dấu
nổi
nụ
cười
Können
das
Lächeln
nicht
verbergen.
Đồng
bào
tôi
hiền
Meine
Landsleute
sind
sanftmütig,
Không
ưa
chấp
nhặt
thù
dai
Mögen
keine
Nachtragendheit,
keinen
Groll.
Chín
bỏ
làm
mười
Sind
nachsichtig
und
vergebend.
Yêu
bình
yên
con
ngủ
Lieben
den
Frieden,
wenn
das
Kind
schläft,
Mẹ
nhẹ
ru
hời
đưa
nôi
Die
Mutter
wiegt
sanft
die
Wiege.
Yêu
đồng
xanh
sáo
diều
lưng
trâu
Lieben
die
grünen
Felder,
den
Drachen,
den
Büffelrücken,
Em
ngủ
giấc
lành
êm
trôi
Du
schläfst
einen
sanften,
ruhigen
Schlaf.
Tình
yêu
mộc
mạc
vậy
thôi
mà
Die
Liebe
ist
einfach
so,
Là
khi
ban
mai
ngày
mới
tĩnh
tâm
Wenn
am
Morgen
eines
neuen
Tages
Ruhe
einkehrt,
Cảm
nhận
quê
tôi
chuyển
mình
hối
hả
Spüre
ich,
wie
meine
Heimat
sich
eilig
wandelt.
Mảnh
đất
này
ngày
hôm
qua
Dieses
Land
gestern,
Chất
chồng
cơ
hàn
vất
vả
Voller
Not
und
Mühsal.
Tôi
yêu
ngày
đó
dù
chưa
từng
trải
Ich
liebe
jene
Tage,
auch
wenn
ich
sie
nicht
erlebt
habe,
Cho
tôi
thấm
nhuấn
tất
cả
Sie
lassen
mich
alles
tief
empfinden.
Nhoẻn
cười
đau
đớn
trôi
xa
Ein
Lächeln,
während
der
Schmerz
vergeht,
Vài
mất
mát
chưa
phôi
pha
Einige
Verluste
sind
noch
nicht
verblasst.
Tôi
muốn
một
vòng
tay
lớn
Ich
wünsche
mir
eine
große
Umarmung,
Ôm
trọn
hết
đồng
bào
Việt
Nam
ta
Die
alle
unsere
vietnamesischen
Landsleute
einschließt.
Cho
tôi
đôi
chân
không
mỏi
Gib
mir
unermüdliche
Füße,
Đi
cho
hết
đường
xa
mọi
miền
Um
alle
fernen
Wege
in
allen
Regionen
zu
gehen.
Cho
tôi
câu
ca
Gib
mir
ein
Lied,
Vang
xa
tới
muôn
phương
trời
Das
weit
in
alle
Himmelsrichtungen
klingt,
Bao
người
Việt
Zu
allen
Vietnamesen.
Xuôi
theo
gió
cho
câu
ca
vượt
biển
Lass
das
Lied
mit
dem
Wind
über
das
Meer
ziehen,
Nhắc
ai
đó
là
người
Việt
Um
jemanden
daran
zu
erinnern,
Vietnamese
zu
sein,
Chung
một
cội
là
con
cháu
rồng
tiên
Gemeinsamer
Abstammung,
Nachkommen
von
Drache
und
Fee.
Đôi
chân
qua
bao
nơi
Meine
Füße
waren
an
vielen
Orten,
Qua
không
biết
bao
con
đường
Über
unzählige
Straßen.
Gọi
thành
lời
từng
rừng
Riefen
laut
durch
jeden
Wald,
Từng
bạt
ngàn
những
đồi
nương
durch
jede
weite
Hügellandschaft.
Ta
yêu
thương
nơi
đâu
đã
qua
Ich
liebe
die
Orte,
die
ich
besuchte,
Yêu
biết
bao
con
người
Liebe
so
viele
Menschen.
Cùng
một
niềm
tự
hào
Việt
Nam
Mit
demselben
Stolz
auf
Vietnam.
Quê
hương
ta
nâng
niu
yên
vui
Meine
Heimat
hegt
den
Frieden
Sau
biết
bao
thăng
trầm
Nach
so
vielen
Höhen
und
Tiefen.
Nhận
nụ
cười
từ
bần
hàn
Empfing
ein
Lächeln
aus
der
Armut,
Từ
hôm
qua
đau
thương
Aus
dem
Schmerz
von
gestern.
Mai
nơi
đâu
xa
xôi
Morgen,
egal
wie
weit
weg,
Mãi
nhắc
trong
tim
mình
Werde
ich
mich
in
meinem
Herzen
erinnern:
Ta
là
người
Việt
Nam
Ich
bin
Vietnamese.
Ta
lặng
nghe
Ich
lausche
still
Râm
ran
rừng
cây
Dem
Murmeln
der
Bäume
im
Wald,
Nơi
đồi
xanh
chim
muông
gọi
nhau
Wo
auf
grünen
Hügeln
Vögel
sich
rufen.
Ta
như
lặng
thinh
Ich
bin
wie
verstummt,
Trông
nơi
đồng
quê
Blicke
auf
das
ländliche
Feld,
Giọt
mồ
hôi
ai
lăn
sớm
mai
Wo
jemandes
Schweißtropfen
am
frühen
Morgen
rollen.
Nhìn
ngày
hôm
qua
Blicke
auf
gestern,
Nhìn
ngày
hôm
nay
Blicke
auf
heute,
Tim
run
lên
không
nói
thành
lời
Mein
Herz
zittert,
sprachlos.
Muốn
hát
lên
Ich
möchte
singen,
Trăm
vạn
lần
Hunderttausend
Mal:
Ta
là
người
Việt
Nam
Ich
bin
Vietnamese.
Đôi
chân
qua
bao
nơi
Meine
Füße
waren
an
vielen
Orten,
Qua
không
biết
bao
con
đường
Über
unzählige
Straßen.
Gọi
thành
lời
từng
rừng
Riefen
laut
durch
jeden
Wald,
Từng
bạt
ngàn
những
đồi
nương
durch
jede
weite
Hügellandschaft.
Ta
yêu
thương
nơi
đâu
đã
qua
Ich
liebe
die
Orte,
die
ich
besuchte,
Yêu
biết
bao
con
người
Liebe
so
viele
Menschen.
Cùng
một
niềm
tự
hào
Việt
Nam
Mit
demselben
Stolz
auf
Vietnam.
Quê
hương
ta
nâng
niu
yên
vui
Meine
Heimat
hegt
den
Frieden
Sau
biết
bao
thăng
trầm
Nach
so
vielen
Höhen
und
Tiefen.
Nhận
nụ
cười
từ
bần
hàn
Empfing
ein
Lächeln
aus
der
Armut,
Từ
hôm
qua
đau
thương
Aus
dem
Schmerz
von
gestern.
Mai
nơi
đâu
xa
xôi
Morgen,
egal
wie
weit
weg,
Mãi
nhắc
trong
tim
mình
Werde
ich
mich
in
meinem
Herzen
erinnern:
Ta
là
người
Việt
Nam
Ich
bin
Vietnamese.
Ta
yêu
thương
nơi
đâu
đã
qua
Ich
liebe
die
Orte,
die
ich
besuchte,
Yêu
biết
bao
con
người
Liebe
so
viele
Menschen.
Mai
nơi
đâu
xa
xôi
Morgen,
egal
wie
weit
weg,
Mãi
nhắc
trong
tim
mình
Werde
ich
mich
in
meinem
Herzen
erinnern:
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.