Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alice (No Pais Da Malandragem)
Alice (Im Land der Spitzbüberei)
Pra
quem
já
viajou
a
lugares
tão
distantes
Für
jemanden,
der
schon
an
so
ferne
Orte
gereist
ist
Não
é
o
desconhecido
que
assusta
Ist
es
nicht
das
Unbekannte,
das
erschreckt
Solidão
é
como
um
barco
sem
rumo
Einsamkeit
ist
wie
ein
Schiff
ohne
Kurs
Às
vezes
necessita
o
conforto
do
cais
Manchmal
braucht
es
den
Trost
des
Hafens
Como
fantasiar
não
é
pecado
Da
Fantasieren
keine
Sünde
ist
Eu
continuo
a
viver
Lebe
ich
weiter
(Eu
continuo
a
viver)
(Ich
lebe
weiter)
Irreverente
sempre
sorridente
Respektlos,
immer
lächelnd
Gostava
de
falar
de
amor
Sie
sprach
gern
von
Liebe
Inconfundível
charme
e
simpatia
Unverkennbarer
Charme
und
Sympathie
Era
alegria
o
centro
da
atenção
Sie
war
die
Freude,
der
Mittelpunkt
der
Aufmerksamkeit
E
o
tempo
todo
eu
perguntava
pra
mim
mesmo
Und
die
ganze
Zeit
fragte
ich
mich
selbst
Se
a
verdade
era
verdade,
se
a
história
era
real
Ob
die
Wahrheit
wahr
war,
ob
die
Geschichte
real
war
Mas
a
resposta
como
um
grão
de
areia
Aber
die
Antwort
wie
ein
Sandkorn
Escorregava
pelos
dedos
me
deixando
a
solidão
Entglitt
meinen
Fingern
und
ließ
mich
in
Einsamkeit
zurück
Me
deixando
a
solidão
Ließ
mich
in
Einsamkeit
zurück
Sempre
na
boa,
nem
uma
defesa
Immer
entspannt,
ohne
jede
Verteidigung
Seria
consumida
pelos
inimigos
sem
compaixão
Würde
sie
von
Feinden
ohne
Mitleid
verzehrt
werden
Não
se
conformava
com
tanta
beleza
Man
konnte
sich
mit
so
viel
Schönheit
nicht
abfinden
Bondade,
dignidade
e
imaginação
Güte,
Würde
und
Vorstellungskraft
Às
vezes
necessita
o
conforto
do
cais
Manchmal
braucht
es
den
Trost
des
Hafens
E
o
tempo
todo
eu
perguntava
pra
mim
mesmo
Und
die
ganze
Zeit
fragte
ich
mich
selbst
Se
a
verdade
era
verdade,
se
a
história
era
real
Ob
die
Wahrheit
wahr
war,
ob
die
Geschichte
real
war
Mas
a
resposta
como
um
grão
de
areia
Aber
die
Antwort
wie
ein
Sandkorn
Escorregava
pelos
dedos
me
deixando
a
solidão
Entglitt
meinen
Fingern
und
ließ
mich
in
Einsamkeit
zurück
Me
deixando
a
solidão
Ließ
mich
in
Einsamkeit
zurück
Me
deixando
a
solidão
Ließ
mich
in
Einsamkeit
zurück
Você
não
sabe,
eu
não
sei
quem
é
que
sabe
Du
weißt
es
nicht,
ich
weiß
nicht,
wer
es
weiß
Existiria
a
verdade,
tá
precisando
de
ar
Gäbe
es
die
Wahrheit,
sie
braucht
Luft
São
11
horas
e
na
cama
indeciso
Es
ist
11
Uhr
und
im
Bett,
unentschlossen
Não
sei
bem
se
me
levanto
ou
continuo
a
sonhar
Weiß
ich
nicht
recht,
ob
ich
aufstehe
oder
weiterträume
As
coisas
que
você
disse,
talvez
foi
mal
entendido
Die
Dinge,
die
du
sagtest,
vielleicht
war
es
ein
Missverständnis
Erro
de
interpretação
Ein
Interpretationsfehler
Muitas
pessoas
se
contentam
com
pedaços
Viele
Menschen
geben
sich
mit
Bruchstücken
zufrieden
Na
preguiça,
o
oportunismo
é
um
modo
de
satisfação
In
der
Faulheit
ist
Opportunismus
eine
Art
der
Befriedigung
Por
isso
eu
digo
não
Deshalb
sage
ich
nein
Digo
não,
eu
digo
não
Ich
sage
nein,
ich
sage
nein
Eu
digo
não,
eu
digo
não
Ich
sage
nein,
ich
sage
nein
E
como
eu
já
dizia
na
página
anterior
Und
wie
ich
schon
auf
der
vorherigen
Seite
sagte
Quando
tudo
dá
errado
o
melhor
mesmo
é
dar
risada
Wenn
alles
schiefgeht,
ist
es
wirklich
das
Beste,
zu
lachen
Engraxar,
deixar
rolar,
não
desistir
Ölen,
laufen
lassen,
nicht
aufgeben
Simplesmente
pegar
leve,
meu
filho
Nimm
es
einfach
leicht,
mein
Kind
O
dia
é
lindo,
o
verão
se
aproxima,
tchau,
um
beijo
Der
Tag
ist
schön,
der
Sommer
naht,
tschüss,
ein
Kuss
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christian Franck, Pedro Martins
Альбом
Serious
дата релиза
01-03-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.