Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İyi Ki Yoksun
Gut, dass du weg bist
Telefonunu
açmadım
Hab
dein
Telefon
nicht
angenommen
Hiç
umrumda
bile
değil
Es
ist
mir
völlig
egal
Yeter
kendinle
zehirlediğin
beni
Genug,
wie
du
mich
mit
dir
selbst
vergiftet
hast
Umursamazlığım
sıcacıkk
bi
ev
gibi
Meine
Gleichgültigkeit
ist
wie
ein
warmes
Zuhause
Ne
kadar
yok
olursan
inan
o
kadar
iyi
Je
mehr
du
verschwindest,
desto
besser,
glaub
mir
Bu
benim
ilk
savaşım
kendimle
Das
ist
mein
erster
Kampf
mit
mir
selbst
Yeterince
yandım
boş
yere
derdinle
Ich
habe
genug
unnötig
in
deinem
Leid
gebrannt
Sanırım
kalbimden
bi
parçayı
kaybettim
Ich
glaube,
ich
habe
ein
Stück
meines
Herzens
verloren
Bu
savaş
alanının
içinde
bi
yerlerde
Irgendwo
auf
diesem
Schlachtfeld
Umrumda
değil
saçlarını
nasıl
taradığın
Es
juckt
mich
nicht,
wie
du
deine
Haare
kämmst
Kimleri
okuduğun,
neleri
kovaladığın
Wen
du
liest,
was
du
jagst
Beynimi
oyaladın
ruhumu
parçaladın
Du
hast
meinen
Geist
beschäftigt,
meine
Seele
zerrissen
Huzurum
kalsın
bari
senin
hiç
bulamadığın
Lass
mir
wenigstens
den
Frieden,
den
du
nie
gefunden
hast
Yalanlarının
ateşinde
kurudu
vicdanım
In
der
Hitze
deiner
Lügen
ist
mein
Gewissen
vertrocknet
Böylesi
daha
iyi
deyip
bıraktım
inkarı
„So
ist
es
besser“
– ich
habe
die
Verleugnung
hinter
mir
gelassen
Bu
seferde
ben
olayım
insafsız
Diesmal
bin
ich
der
Rücksichtslose
Rüyaların
olmasa
beni
görmen
imkansız
Nur
in
deinen
Träumen
könntest
du
mich
sehen
Geride
bişey
kalmadı
ne
sana
bana
Es
ist
nichts
mehr
übrig,
weder
für
dich
noch
für
mich
Geçti
gitti
kalan
tasa
da
kurudu
yara
Es
ist
vorbei,
was
bleibt,
ist
nur
noch
trockene
Wunde
Bana
kendinle
gelme
ciddiye
alamam
Komm
nicht
mit
dir
zu
mir,
ich
kann
dich
nicht
ernst
nehmen
Zulamız
tamam
o
zaman
başlasın
kutlama
Unser
Verlies
ist
bereit,
also
lasst
die
Feier
beginnen
Başta
biraz
kızgınlık
vardı
biraz
da
boşluk
Am
Anfang
war
etwas
Wut,
etwas
Leere
Onlarla
da
savaştık
şimdi
dostuz
Damit
haben
wir
gekämpft,
jetzt
sind
wir
Freunde
Inzivama
müsade
et
hayli
yordun
Lass
mich
in
meiner
Einsamkeit,
du
hast
mich
genug
ermüdet
Lütfen
geri
gelme
iyi
ki
yoksun
Bitte
komm
nicht
zurück,
gut,
dass
du
weg
bist
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Gut,
dass
du
weg
bist,
gut,
dass
du
weg
bist
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Gut,
dass
du
weg
bist,
gut,
dass
du
weg
bist
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
artık
burada
Gut,
dass
du
weg
bist,
gut,
dass
du
weg
bist,
jetzt
hier
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Gut,
dass
du
weg
bist,
gut,
dass
du
weg
bist
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Gut,
dass
du
weg
bist,
gut,
dass
du
weg
bist
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
artık
burada
Gut,
dass
du
weg
bist,
gut,
dass
du
weg
bist,
jetzt
hier
Artık
duymak
istemem
Ich
will
dich
nicht
mehr
hören
Artık
görmek
istemem
Ich
will
dich
nicht
mehr
sehen
Artık
duymak
istemem
Ich
will
dich
nicht
mehr
hören
Artık
görmek
istemem
Ich
will
dich
nicht
mehr
sehen
Gecelerim
gürültülü
kalabalığım
devam
Meine
Nächte
sind
laut,
meine
Menge
geht
weiter
Yaratıklarımlayım
uyanık
olduğum
her
an
Ich
bin
bei
meinen
Kreaturen,
in
jeder
wachen
Stunde
Aynada
gördüğüm
kendim
değil
uzun
bi
yol
Was
ich
im
Spiegel
sehe,
bin
nicht
ich,
sondern
ein
langer
Weg
Zamanla
bu
Aynayı
tutan
bile
bi
yolu
bulup
gidiyor
Mit
der
Zeit
findet
sogar
der,
der
diesen
Spiegel
hält,
einen
Weg
und
geht
Hatırlarım
hepsini
çalan
Eski
bi
kaset
gibi
Ich
erinnere
mich
an
alles
wie
eine
alte
Kassette
Karıncalanır
beynim
ama
yok
bi
kinim
ah
Mein
Gehirn
kribbelt,
aber
ich
habe
keinen
Groll
Ettiniz
beni
inşa
buna
sevinçliyim
ah
Ihr
habt
mich
aufgebaut,
darüber
bin
ich
froh
Nefretin
seni
tüketiyo
beni
değil
ah
Dein
Hass
verzehrt
dich,
nicht
mich
Bu
Tavırlarınız
asi
çokça
Eure
Haltung
ist
so
rebellisch
Sanki
ortada
bi
muharebe
var
ama
Als
gäbe
es
hier
eine
Schlacht,
aber
Bi
galip
yok
ah
Es
gibt
keinen
Gewinner
Sakin
korkma
Keine
Sorge,
ruhig
Zaten
zor,
vaktim
çok
dar
Es
ist
ohnehin
schwer,
meine
Zeit
ist
knapp
En
nazik,
doğrudan
söylemiyle
Auf
die
freundlichste,
direkteste
Art
Seninle
olsun
daim
bol
şans
Viel
Glück
mit
dir,
möge
es
immer
so
sein
İnancım
o
sabrımı
katlıyo
Mein
Glaube
vervielfacht
meine
Geduld
Şu
kısık
gözlerim
bi
tek
benim
hatrıma
parlıyor
Diese
gesenkten
Augen
leuchten
nur
für
mich
Alp
diyor
aşkına
sahip
ol
Alp
sagt:
„Besitze
deine
Liebe“
Savaşım
bu,
savaşım
seninle
değil
Mein
Kampf
ist
das,
mein
Kampf
ist
nicht
mit
dir
Israrla
hep
gelişimdeyim
Ich
bestehe
hartnäckig
auf
meiner
Entwicklung
Mısralarım
tek
işim
Meine
Verse
sind
mein
einziges
Geschäft
Neyin
kıskançlığı?
Pek
belli
değil
Was
für
eine
Eifersucht?
Nicht
sehr
offensichtlich
İnan
kaldı
"etkisiz
eylem"
bu
kibrin
sonsuz
Glaube
mir,
dein
hochmütiges
„wirkungsloses
Handeln“
bleibt
Öyle
varol
önemli
değil,
zaten
bilfiil
yoksun
Existier
so,
egal,
du
bist
sowieso
nicht
wirklich
da
İyiki
yoksun
Gut,
dass
du
weg
bist
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Gut,
dass
du
weg
bist,
gut,
dass
du
weg
bist
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Gut,
dass
du
weg
bist,
gut,
dass
du
weg
bist
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
artık
burada
Gut,
dass
du
weg
bist,
gut,
dass
du
weg
bist,
jetzt
hier
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Gut,
dass
du
weg
bist,
gut,
dass
du
weg
bist
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Gut,
dass
du
weg
bist,
gut,
dass
du
weg
bist
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
artık
burada
Gut,
dass
du
weg
bist,
gut,
dass
du
weg
bist,
jetzt
hier
Artık
duymak
istemem
Ich
will
dich
nicht
mehr
hören
Artık
görmek
istemem
Ich
will
dich
nicht
mehr
sehen
Artık
duymak
istemem
Ich
will
dich
nicht
mehr
hören
Artık
görmek
istemem
Ich
will
dich
nicht
mehr
sehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baneva, Da Poet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.