Текст и перевод песни Da Poet feat. Baneva - İyi Ki Yoksun
Telefonunu
açmadım
Я
не
отвечал
на
твой
звонок.
Hiç
umrumda
bile
değil
Никогда
меня
не
волнует
Yeter
kendinle
zehirlediğin
beni
Достаточно
того,
что
ты
отравил
меня
самим
собой
Umursamazlığım
sıcacıkk
bi
ev
gibi
Мое
безрассудство
похоже
на
теплый
дом
Ne
kadar
yok
olursan
inan
o
kadar
iyi
Чем
дольше
ты
исчезнешь,
тем
лучше
Bu
benim
ilk
savaşım
kendimle
Это
моя
первая
битва
с
самим
собой
Yeterince
yandım
boş
yere
derdinle
Я
достаточно
сгорел,
с
твоими
проблемами
напрасно
Sanırım
kalbimden
bi
parçayı
kaybettim
Кажется,
я
потерял
часть
своего
сердца
Bu
savaş
alanının
içinde
bi
yerlerde
Где-то
на
этом
поле
битвы
Umrumda
değil
saçlarını
nasıl
taradığın
Мне
плевать,
как
ты
расчесываешь
волосы
Kimleri
okuduğun,
neleri
kovaladığın
Кого
ты
читаешь,
за
чем
гоняешься
Beynimi
oyaladın
ruhumu
parçaladın
Ты
задержал
мой
мозг,
разорвал
мою
душу
Huzurum
kalsın
bari
senin
hiç
bulamadığın
По
крайней
мере,
оставь
мне
покой,
которого
ты
никогда
не
нашел
Yalanlarının
ateşinde
kurudu
vicdanım
Моя
совесть
высохла
в
огне
твоей
лжи
Böylesi
daha
iyi
deyip
bıraktım
inkarı
Я
сказал,
что
так
лучше,
и
оставил
отрицание
Bu
seferde
ben
olayım
insafsız
В
этот
раз
я
буду
безжалостным
Rüyaların
olmasa
beni
görmen
imkansız
Без
твоих
снов
ты
меня
не
увидишь
Geride
bişey
kalmadı
ne
sana
bana
Ничего
не
осталось,
что
с
тобой,
со
мной?
Geçti
gitti
kalan
tasa
da
kurudu
yara
Все
прошло,
а
оставшаяся
боль
высохла.
Bana
kendinle
gelme
ciddiye
alamam
Не
приходи
ко
мне
с
собой,
я
не
могу
воспринимать
всерьез
Zulamız
tamam
o
zaman
başlasın
kutlama
Наш
тайник
в
порядке,
тогда
пусть
начнется
празднование
Başta
biraz
kızgınlık
vardı
biraz
da
boşluk
Сначала
было
немного
обиды,
немного
пустоты.
Onlarla
da
savaştık
şimdi
dostuz
Мы
тоже
с
ними
боролись,
теперь
мы
друзья
Inzivama
müsade
et
hayli
yordun
Позволь
мне
уединиться,
ты
очень
устал.
Lütfen
geri
gelme
iyi
ki
yoksun
Пожалуйста,
не
возвращайся,
хорошо,
что
тебя
нет
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Хорошо,
что
тебя
нет,
хорошо,
что
нет
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Хорошо,
что
тебя
нет,
хорошо,
что
нет
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
artık
burada
Хорошо,
что
тебя
нет,
хорошо,
что
тебя
здесь
больше
нет
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Хорошо,
что
тебя
нет,
хорошо,
что
нет
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Хорошо,
что
тебя
нет,
хорошо,
что
нет
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
artık
burada
Хорошо,
что
тебя
нет,
хорошо,
что
тебя
здесь
больше
нет
Artık
duymak
istemem
Я
больше
не
хочу
это
слышать
Artık
görmek
istemem
Я
больше
не
хочу
этого
видеть
Artık
duymak
istemem
Я
больше
не
хочу
это
слышать
Artık
görmek
istemem
Я
больше
не
хочу
этого
видеть
Gecelerim
gürültülü
kalabalığım
devam
Мои
ночи,
моя
шумная
толпа,
продолжай
Yaratıklarımlayım
uyanık
olduğum
her
an
Каждый
раз,
когда
я
бодрствую
со
своими
существами
Aynada
gördüğüm
kendim
değil
uzun
bi
yol
То,
что
я
вижу
в
зеркале,
- это
не
я,
это
долгий
путь
Zamanla
bu
Aynayı
tutan
bile
bi
yolu
bulup
gidiyor
Со
временем
даже
тот,
кто
держит
это
зеркало,
находит
способ
и
уходит
Hatırlarım
hepsini
çalan
Eski
bi
kaset
gibi
Я
помню,
как
старая
кассета,
которая
украла
все
это.
Karıncalanır
beynim
ama
yok
bi
kinim
ah
Мой
покалывающий
мозг,
но
я
не
обижаюсь.
Ettiniz
beni
inşa
buna
sevinçliyim
ah
Вы
меня
построили,
я
рад
этому
Nefretin
seni
tüketiyo
beni
değil
ah
Твоя
ненависть
поглотит
тебя,
а
не
меня.
Bu
Tavırlarınız
asi
çokça
Ваше
поведение
очень
непослушное
Sanki
ortada
bi
muharebe
var
ama
Как
будто
идет
бой,
но
Bi
galip
yok
ah
Нет
победителя,
о
Sakin
korkma
Спокойно,
не
бойся
Zaten
zor,
vaktim
çok
dar
Мне
и
так
тяжело,
у
меня
слишком
мало
времени
En
nazik,
doğrudan
söylemiyle
С
его
самым
добрым,
прямым
высказыванием
Seninle
olsun
daim
bol
şans
Пусть
будет
с
тобой,
удачи
İnancım
o
sabrımı
katlıyo
Моя
вера
терпит
мое
терпение
Şu
kısık
gözlerim
bi
tek
benim
hatrıma
parlıyor
Мои
хриплые
глаза
светятся
только
ради
меня
Alp
diyor
aşkına
sahip
ol
Альпийский
говорит,
держи
свою
любовь
Savaşım
bu,
savaşım
seninle
değil
Это
моя
война,
моя
война
не
с
тобой
Israrla
hep
gelişimdeyim
Я
настойчиво
всегда
в
своем
развитии
Mısralarım
tek
işim
Мои
стихи
- моя
единственная
работа
Neyin
kıskançlığı?
Pek
belli
değil
Ревность
к
чему?
Не
совсем
очевидно
İnan
kaldı
"etkisiz
eylem"
bu
kibrin
sonsuz
Поверь,
"неэффективный
поступок"
это
высокомерие
бесконечно
Öyle
varol
önemli
değil,
zaten
bilfiil
yoksun
Неважно,
что
ты
так
существуешь,
ты
все
равно
не
знаешь
İyiki
yoksun
Тебе
не
хватает
хорошего
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Хорошо,
что
тебя
нет,
хорошо,
что
нет
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Хорошо,
что
тебя
нет,
хорошо,
что
нет
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
artık
burada
Хорошо,
что
тебя
нет,
хорошо,
что
тебя
здесь
больше
нет
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Хорошо,
что
тебя
нет,
хорошо,
что
нет
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
Хорошо,
что
тебя
нет,
хорошо,
что
нет
Iyi
ki
yoksun
iyi
ki
yok
artık
burada
Хорошо,
что
тебя
нет,
хорошо,
что
тебя
здесь
больше
нет
Artık
duymak
istemem
Я
больше
не
хочу
это
слышать
Artık
görmek
istemem
Я
больше
не
хочу
этого
видеть
Artık
duymak
istemem
Я
больше
не
хочу
это
слышать
Artık
görmek
istemem
Я
больше
не
хочу
этого
видеть
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baneva, Da Poet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.