Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Başka
bir
yol
söylesem
Wenn
ich
einen
anderen
Weg
vorschlage
Bana
inanır
mısın,
inanır
mısın?
Würdest
du
mir
glauben,
würdest
du
mir
vertrauen?
Pencereden
bak
Schau
aus
dem
Fenster
Arkada
mavi
beyaz
bir
misket
dünya
Dahinter
eine
blau-weiße
Murmelwelt
Şimdi
ışıklar
daha
parlak
Jetzt
leuchten
die
Lichter
heller
Siyah
bi′
çöl
bura,
kırmızı
orman
Hier
ist
eine
schwarze
Wüste,
ein
roter
Wald
Rotadan
çıktık
çoktan
Wir
sind
längst
vom
Kurs
abgekommen
Kaç
saat,
yön
nere
diye
kimlere
sorsam?
Wie
viele
Stunden,
wohin?
Wen
frag
ich?
İrtibat
kopuk
ve
dümen
kimde
Die
Verbindung
ist
unterbrochen,
wer
steuert?
Sormam,
bomboşluğa
son
gaz
Ich
frage
nicht,
Vollgas
ins
Nichts
Işık
yılları
anlara
denk,
bize
yok
gelecek
Lichtjahre
gleichen
Momenten,
für
uns
keine
Zukunft
Kelebek
gibi
çok
sürmeyecek
bu
Wie
ein
Schmetterling
wird
dies
nicht
lange
dauern
Gidecek
hiç
durmayacak
bu
Es
wird
gehen,
wird
niemals
anhalten
Gezegenlere
hiç
sığmayacak
bu
In
keine
Galaxie
wird
dies
passen
Kanımız
mavi
bi'
su
Unser
Blut
ist
blaues
Wasser
Tenimiz
saydam
tıpkı
bi′
pul
Unsere
Haut
durchsichtig
wie
eine
Briefmarke
Nerelere
vardı
bu
ruh?
Wohin
ist
diese
Seele
gelangt?
Kaç
yıldız
söndü,
hepsi
meçhul
Wie
viele
Sterne
erloschen,
alle
unbekannt
Sen
bi'
de
beniz.
Belki
de
geri
döneriz
Du
bist
auch
ich.
Vielleicht
kehren
wir
zurück
Nereden
geldik,
nere
gideriz?
Woher
kamen
wir,
wohin
gehen
wir?
Telsizden
cevap
yok,
sessizdi
gemi
Keine
Antwort
vom
Funk,
das
Schiff
war
still
Meçhule
doğru
uzanan
deniz...
Ein
Meer,
das
ins
Unbekannte
reicht...
Motorlar
durdu,
ışıklar
yok
Motoren
gestoppt,
keine
Lichter
Fotoğraflarım
flu
Meine
Fotos
sind
unscharf
Ne
ölüm
var
bize
ne
var
oluş
Kein
Tod
für
uns,
kein
Entstehen
Yok
oluş
belki
de
tek
kurtuluş
Vielleicht
ist
Vernichtung
die
einzige
Rettung
Dışı
ışıltılı,
içi
darmadağın...
Außen
glänzend,
innen
zerrissen...
Süzül
boşlukta
bu
kez
ışıklar
olmadan
Gleite
durch
die
Leere
diesmal
ohne
Licht
Atılgan
galaksiler
ve
kayıp
yıldızlar...
Atılgan-Galaxien
und
verlorene
Sterne...
Atılgan
galaksiler
ve
kayıp
yıldızlar...
Atılgan-Galaxien
und
verlorene
Sterne...
Dışı
ışıltılı,
içi
darmadağın...
Außen
glänzend,
innen
zerrissen...
Süzül
boşlukta
bu
kez
ışıklar
olmadan
Gleite
durch
die
Leere
diesmal
ohne
Licht
Atılgan
galaksiler
ve
kayıp
yıldızlar...
Atılgan-Galaxien
und
verlorene
Sterne...
Atılgan
galaksiler
ve
kayıp
yıldızlar...
Atılgan-Galaxien
und
verlorene
Sterne...
Başka
bir
yol
söylesem
Wenn
ich
einen
anderen
Weg
vorschlage
Bana
inanır
mısın,
inanır
mısın?
Würdest
du
mir
glauben,
würdest
du
mir
vertrauen?
Başka
bir
gezegen
mümkün
desem
Wenn
ich
sage,
ein
anderer
Planet
ist
möglich
Bana
inanır
mısın,
inanır
mısın?
Würdest
du
mir
glauben,
würdest
du
mir
vertrauen?
[Beatswitch)
[Beatswitch)
Bur'da
iyi
her
şey
bana
dünyadan...
Hier
ist
alles
gut,
alles
weit
weg
von
der
Erde...
Bur′da
iyi
her
şey
bana
dünyadan
uzak
Hier
ist
alles
gut,
alles
weit
weg
von
der
Erde
Bur′da
iyi
her
şey
bana
dünyadan
uzak
Hier
ist
alles
gut,
alles
weit
weg
von
der
Erde
Bur'da
iyi
her
şey
bana
dünyadan
uzak
Hier
ist
alles
gut,
alles
weit
weg
von
der
Erde
Bur′da
iyi
her
şey
bana
dünyadan
uzak
Hier
ist
alles
gut,
alles
weit
weg
von
der
Erde
Bur'da
iyi
her
şey
bana
dünyadan
uzak
Hier
ist
alles
gut,
alles
weit
weg
von
der
Erde
Bur′da
iyi
her
şey
bana
dünyadan
uzak
Hier
ist
alles
gut,
alles
weit
weg
von
der
Erde
Bur'da
iyi
her
şey
bana
dünyadan
uzak
Hier
ist
alles
gut,
alles
weit
weg
von
der
Erde
Gezegenden
gezegene
gez
Reise
von
Planet
zu
Planet
Bi′
elin
parmakları
kadardı
belki
de
dert
Vielleicht
waren
die
Sorgen
so
viele
wie
Finger
Ellerim
yok
ki,
ben
bi'
toz
bulutu
muyum
ne?
Ich
habe
keine
Hände,
bin
ich
eine
Staubwolke?
Ne
tamamen
yalanım
ne
de
birazcık
gerçek
Weder
ganz
Lüge
noch
ein
bisschen
Wahrheit
Yer
çekimi
yok
yani
kafa
yerden
yüksek
Keine
Schwerkraft,
mein
Kopf
bleibt
oben
Bi'
nebulanın
içindeyim,
sanki
hall
of
fame
In
einem
Nebel,
als
wär
ich
in
der
Hall
of
Fame
Parlament
mavisi
yakıp
yıldız
tozu
çek
Parlament
blau,
rauch
Sternenstaub
Gelecek
geldi,
DP
sanki
man
in
black,
ah
Die
Zukunft
kam,
DP
wie
"Men
in
Black",
ah
Bilincim
nere
kayboldu?
Silindi
hafızam
Wo
ist
mein
Bewusstsein?
Mein
Gedächtnis
gelöscht
Bininci
kere
aynı
rüya
anlatılan
hep
masal
Tausendster
Traum,
immer
dasselbe
Märchen
Derdim
derdin
olmasın
artık
uzaklarda
manzaram
Mein
Kummer
soll
nicht
deiner
sein,
meine
Aussicht
fern
Bi′
pamuktan
hafifim,
bi′
kuş
tüyünden
bile
rahat
Leichter
als
Baumwolle,
entspannter
als
eine
Feder
Sefahat
benim,
seyahat
yıldızlararası
Mein
Luxus,
Reisen
zwischen
Sternen
Hızımı
kesebilecek
bulamadım
makası
Keine
Schere
konnte
mich
jemals
bremsen
Asası
mikrofon
olan
bi'
öğretinin
babası
Der
Vater
einer
Lehre,
dessen
Stab
ein
Mikrofon
Peşimden
gel,
yörüngeden
çıkalı
çok
oldu;
yok
atlasım.
(Gittim!)
Folge
mir,
die
Bahn
verlassen
– kein
Atlas
mehr.
(Ging!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Da Poet, Idil Mese
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.