Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avcumda Ritmin Kalp Atışları
Der Herzschlag des Rhythmus in meiner Handfläche
Kimse
anlamaz
gibi,
kimse
duymaz
gibi
Als
ob
niemand
es
versteht,
als
ob
niemand
es
hört
Kapını
çalmaz
kimse,
kimse
bilmez
değil
mi?
Niemand
klopft
an
deine
Tür,
niemand
weiß
es,
nicht
wahr?
Gün
ne
kadar
batsa
da
yine
doğar
bil
Wisse,
auch
wenn
der
Tag
noch
so
sehr
untergeht,
er
geht
wieder
auf
Umutsuzluk
sana
göre
değil
tutup
da
kin
Verzweiflung
ist
nichts
für
dich,
halte
keinen
Groll
fest
Kim
gelse
gitti,
kim
ne
dese
sildin
Wer
auch
kam,
ist
gegangen;
was
auch
immer
jemand
sagte,
du
hast
es
ausgelöscht
Kapıları
kapattıkça
sen
karanlığa
ittin
Indem
du
die
Türen
verschlossest,
hast
du
dich
selbst
ins
Dunkel
gestoßen
Kendin
ettin
sonuçta
yine
tektin
Du
hast
es
selbst
getan,
am
Ende
warst
du
wieder
allein
Etme
bulma
âlemi,
iyi
niyet
en
güçlü
iksir
Was
man
sät,
das
erntet
man;
gute
Absicht
ist
der
stärkste
Trank
Şimdi
sessiz
elinde
eski
resimlerin
Jetzt
still,
in
deiner
Hand
die
alten
Bilder
İsimsiz
siluetler
ve
zihninin
derinleri
Namenlose
Silhouetten
und
die
Tiefen
deines
Geistes
Aslında
hayat
varlıkla
yokluğun
dengesidir
Eigentlich
ist
das
Leben
das
Gleichgewicht
von
Haben
und
Nichthaben
Gün
gelir
rüzgârlar
doldurur
o
yelkenini
Der
Tag
wird
kommen,
an
dem
die
Winde
deine
Segel
füllen
Onlar
anlamaz
yaz!
Onlar
kör
sen
bak!
Sie
verstehen
es
nicht,
schreib!
Sie
sind
blind,
du
sieh
hin!
Çamura
batan
suratlara
inat
alnın
ak
Trotze
den
Gesichtern,
die
im
Schlamm
versinken,
deine
Stirn
ist
rein
Arşa
doğru
merdivenlerden
birkaç
basamak
Ein
paar
Stufen
auf
der
Treppe
zum
Himmel
Dolmadan
zaman,
ihtiyacın
olan
tek
şey
yaşamak!
Bevor
die
Zeit
abläuft,
ist
das
Einzige,
was
du
brauchst,
zu
leben!
Avucumda
ritmin
kalp
atışları
In
meiner
Handfläche
der
Herzschlag
des
Rhythmus
Henüz
vakit
var,
henüz
var
savaşlarım
Noch
ist
Zeit,
noch
gibt
es
meine
Kämpfe
Henüz
güneş
var
ve
de
var
amaçlarım
Noch
gibt
es
Sonne
und
auch
meine
Ziele
Yeni
başladı
yeniden
savaşlarım
Meine
Kämpfe
haben
gerade
erst
wieder
begonnen
Avcumda
ritmin
kalp
atışları
In
meiner
Handfläche
der
Herzschlag
des
Rhythmus
Henüz
vakit
var,
henüz
var
savaşlarım
Noch
ist
Zeit,
noch
gibt
es
meine
Kämpfe
Henüz
var
soluklarım
Noch
habe
ich
Atem
Yeni
başladı
yeniden
savaşlarım
Meine
Kämpfe
haben
gerade
erst
wieder
begonnen
Bi
yakasından
tutmaya
çalıştım
hayatı
Ich
versuchte,
das
Leben
am
Kragen
zu
packen
Gözlerimi
kör
etse
de
güneşin
peşin
bayadır
Auch
wenn
die
Sonne
meine
Augen
blendet,
ich
jage
ihr
schon
lange
nach
Gömüldüğüm
çukur
derinleşse
de
Auch
wenn
die
Grube,
in
der
ich
begraben
liege,
tiefer
wird
Çabalarım
çıkmaya
kanasa
da
bütün
tırnaklarım
Meine
Bemühungen
herauszukommen,
auch
wenn
all
meine
Fingernägel
bluten
Zorladım
darbelerle
sabır
taşımı
Ich
habe
meinen
Geduldsstein
mit
Schlägen
strapaziert
Mutluluk
arzusunda
hâlâ
satırbaşlarım
Meine
Zeilenanfänge
sind
immer
noch
auf
der
Suche
nach
Glück
Hatırla
dostları,
hatırla
arkadaşları
Erinnere
dich
an
die
Freunde,
erinnere
dich
an
die
Kameraden
Avcumda
ritmin
kalp
atışları...
In
meiner
Handfläche
der
Herzschlag
des
Rhythmus...
Yaşamak,
dünyanın
hızına
rağmen
yavaştan
Leben,
trotz
der
Geschwindigkeit
der
Welt,
langsam
Nefes
alıp
verip
biraz
uzaklaşıp
telaştan
Ein-
und
ausatmen,
sich
ein
wenig
von
der
Hektik
entfernen
Her
ayrılık
zaten
birkaç
milyon
ölüm
Jede
Trennung
ist
sowieso
ein
paar
Millionen
Tode
Sonra
yine
başlar
yine
yeni
baştan
Dann
beginnt
es
wieder,
wieder
von
vorn
Şimdi
kalk!
Bi
ayna
kadar
yakın
gerçek
bak!
Steh
jetzt
auf!
Die
Wahrheit
ist
so
nah
wie
ein
Spiegel,
sieh
hin!
Gerçek
sen
hem
gerçek
ne
ki
gerçekten?
Das
wirkliche
Du,
und
was
ist
wirklich
wirklich?
Unut
umutsuzluğu
henüz
onun
için
erken
Vergiss
die
Hoffnungslosigkeit,
dafür
ist
es
noch
zu
früh
Kalbin
henüz
atıyor
ve
henüz
zaman
varken
Dein
Herz
schlägt
noch
und
solange
noch
Zeit
ist
Avucumda
ritmin
kalp
atışları
In
meiner
Handfläche
der
Herzschlag
des
Rhythmus
Henüz
vakit
var,
henüz
var
savaşlarım
Noch
ist
Zeit,
noch
gibt
es
meine
Kämpfe
Henüz
güneş
var
ve
de
var
amaçlarım
Noch
gibt
es
Sonne
und
auch
meine
Ziele
Yeni
başladı
yeniden
savaşlarım
Meine
Kämpfe
haben
gerade
erst
wieder
begonnen
Avcumda
ritmin
kalp
atışları
In
meiner
Handfläche
der
Herzschlag
des
Rhythmus
Henüz
vakit
var,
henüz
var
savaşlarım
Noch
ist
Zeit,
noch
gibt
es
meine
Kämpfe
Henüz
var
soluklarım
Noch
habe
ich
Atem
Yeni
başladı
yeniden
savaşlarım
Meine
Kämpfe
haben
gerade
erst
wieder
begonnen
Her
şey
başa
döner,
boşa
döner
her
şey
Alles
kehrt
zum
Anfang
zurück,
alles
dreht
sich
umsonst
Yine
başlar
yine
biter
her
şey
Wieder
beginnt
es,
wieder
endet
alles
Yine
yanar
yine
söner,
her
şey
Wieder
brennt
es,
wieder
erlischt
es,
alles
Yine
başlar
yine
biter
Wieder
beginnt
es,
wieder
endet
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ozan Erdogan
Альбом
Poetika
дата релиза
27-04-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.