Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Selam,
ben
kulaklarında
raks
eden
Adem
Selam,
ich
bin
Adam,
der
in
deinen
Ohren
tanzt
Selam
getirdim
hepinize
dünden
Ich
bringe
euch
allen
Grüße
von
gestern
Kelamın
olsa
söylerdin
gündem
Hättest
du
was
zu
sagen,
würdest
du
über
die
Agenda
reden
Yerine
iş
yaratma
peşindeki
türden
Von
der
Sorte,
die
stattdessen
nur
Probleme
sucht
Yani
den-denler
arasında
cümle
Also
ein
Satz
zwischen
den
Bindestrichen
Konken
masasında
bünyelere
fünyem
Am
Konken-Tisch
bin
ich
die
Zündschnur
für
die
Gemüter
Yanar
geçmişin
sülfürden
Deine
Vergangenheit
brennt
wie
Schwefel
Sen
küfür
bile
az
gelen
kültürden,
yeah
Du
kommst
aus
einer
Kultur,
für
die
selbst
Schimpfwörter
zu
wenig
sind,
yeah
Her
şey
basit,
her
şey
kolay
Alles
ist
einfach,
alles
ist
leicht
Her
şey
kolonya
gibi
uçar
fly
Alles
verfliegt
wie
Kölnisch
Wasser,
fly
Respect
eksik
olmaz
dilinden,
olay
Respekt
fehlt
nie
auf
deiner
Zunge,
die
Sache
ist
Dolayısıyla
rap'siz
geçmez
bi'
ay
(Yeah)
Daher
vergeht
kein
Monat
ohne
Rap
(Yeah)
İşim
gücüm
rhyme
rhyme
Mein
Job,
meine
Kraft
ist
Rhyme,
Rhyme
Ama
senin
gibi
lafta
değil,
bay
bay
Aber
nicht
wie
bei
dir
nur
Gerede,
bye
bye
Üstüne
alınma
bakıp
da
mal
mal
Fühl
dich
nicht
angesprochen,
wenn
du
dumm
glotzt
Yalnızca
takılıyon
lay
lay,
yeah
Du
hängst
nur
rum,
lay
lay,
yeah
Tek
tabanca,
tek
mermi
Eine
Pistole,
eine
Kugel
Tek
kalem,
yek
lirisist
geri
geldi,
ah
Ein
Stift,
der
einzige
Lyriker
ist
zurück,
ah
Basitleşmenin
alemi
yok
Es
gibt
keinen
Grund,
sich
zu
vereinfachen
Halim
alemi
sildi
bu
kez
bende
ki
şok,
yeah
Mein
Zustand
hat
die
Welt
ausgelöscht,
diesmal
der
Schock
in
mir,
yeah
Tek
tabanca,
tek
mermi
Eine
Pistole,
eine
Kugel
Tek
kalem,
yek
lirisist
geri
geldi,
ah
Ein
Stift,
der
einzige
Lyriker
ist
zurück,
ah
Basitleşmenin
alemi
yok
Es
gibt
keinen
Grund,
sich
zu
vereinfachen
Halim
alemi
sildi
bu
kez
bende
ki
şok,
yeah
Mein
Zustand
hat
die
Welt
ausgelöscht,
diesmal
der
Schock
in
mir,
yeah
Tek
tabanca
tek
mermi,
yeah
Eine
Pistole,
eine
Kugel,
yeah
Da
Poet
İstanbul
2008
Da
Poet
Istanbul
2008
Ne
söylediğimi
bilmesem
de
bir
şeyler
söylemek
istediğimi
biliyorum
Auch
wenn
ich
nicht
weiß,
was
ich
sage,
weiß
ich,
dass
ich
etwas
sagen
will
Bu
çağın
çaylak
katili
geceme
gel,
misafirimsin
Du
Anfänger-Mörder
dieser
Ära,
komm
in
meine
Nacht,
du
bist
mein
Gast
İçeri
gir,
kapımın
kırıktır
kilidi
Komm
herein,
das
Schloss
meiner
Tür
ist
kaputt
Sonsuz
boşluklar
sana
mirasımdır
Unendliche
Leeren
sind
mein
Erbe
an
dich
Bu
toplum,
toplu
katliama
hep
gebe
kalmıştır
Diese
Gesellschaft
war
schon
immer
schwanger
mit
Massakern
Bir
yanım
sessizliğe
köleyken
öyle
ya
da
böyle
Während
eine
Seite
von
mir
Sklave
der
Stille
ist,
so
oder
so
Gözüm
kamaştı
renkler
değiştikçe
Wurden
meine
Augen
geblendet,
als
die
Farben
sich
änderten
Maskeler
düşünce
dostlar,
bu
parti
bitti
Als
die
Masken
fielen,
Freunde,
ist
diese
Party
vorbei
Kapınızda
simsiyah
çelenkler
lale
devrinden
An
eurer
Tür
pechschwarze
Kränze
aus
der
Tulpenzeit
Hayatım
değerli
miydi
asgari
ücretten?
War
mein
Leben
mehr
wert
als
der
Mindestlohn?
Bir
merhabayla
feat
teklifi
Myspace'den
Ein
Feature-Angebot
mit
einem
'Hallo'
von
Myspace
Lil
Jon
ve
Sean
Paul
kılıklı
züppe
Snobs
im
Lil
Jon
und
Sean
Paul
Look
Guru'dan
savaş
marşı
çalsın
hep
dilimde
Lass
immer
einen
Kriegsmarsch
von
Guru
auf
meiner
Zunge
spielen
Uykularımı
yırtan
kaoslar
Chaos,
das
meinen
Schlaf
zerreißt
Cesetle
örtülmüş
karanlık
kör
hudutlar
Dunkle,
blinde
Grenzen,
mit
Leichen
bedeckt
Kırılsın
ayna,
ışıktı
merkez
Der
Spiegel
soll
zerbrechen,
das
Licht
war
das
Zentrum
Hayatı
terk
et
Verlass
das
Leben
Bu
dipsiz,
eşsiz
bi'
hürriyet
Das
ist
eine
bodenlose,
einzigartige
Freiheit
Şehrin
tüm
duvarlarını
kaplar
sözlerim
Meine
Worte
bedecken
alle
Mauern
der
Stadt
Aç
gözünü,
söz,
yemin;
git-gel
zihin
Öffne
deine
Augen,
Wort,
Schwur;
wankelmütiger
Geist
Elim
kana
boyalıysa
bu
boyadan
değil
Wenn
meine
Hand
blutbefleckt
ist,
ist
es
nicht
von
dieser
Farbe
Oyalandıkça
selamı
çakar
Azrail,
hadi
Während
du
zögerst,
grüßt
Azrael,
los
Kaç,
oyun
hiçbi'
yerde
bitmez
Lauf
weg,
das
Spiel
endet
nirgendwo
Oyuna
başlamadan
oynamayı
bil'ce'n
Bevor
du
das
Spiel
beginnst,
musst
du
wissen,
wie
man
spielt
Gökyüzü
balıkçı
ağı,
her
adımda
tuzağın
Der
Himmel
ist
ein
Fischernetz,
bei
jedem
Schritt
eine
Falle
İçine
içine
batan
suretini
gör'ce'n
Du
wirst
dein
Antlitz
sehen,
wie
es
tiefer
und
tiefer
sinkt
Bi'
sen,
bi'
ben
kalp
kırıntısı
Ein
du,
ein
ich,
Herzenskrümel
Sıktı
beni
"Aman
kalp
kırmayım"
sıkıntısı
Mich
nervt
dieses
'Bloß
kein
Herz
brechen'-Problem
Bağdat'dan
transfer
edin
hırsızı
Transferiert
den
Dieb
aus
Bagdad
Nişantaşı'nda
papyonda
tılsım
arayan
arsızı
Den
Unverschämten,
der
in
Nişantaşı
in
der
Fliege
einen
Talisman
sucht
Pürüzsüz
hayat
arayışı
kadar
boş,
boş
So
leer
wie
die
Suche
nach
einem
makellosen
Leben,
leer,
leer
Ölümden
koşarak
kaç
koş,
koş
Lauf
vor
dem
Tod
weg,
lauf,
lauf
Yalnız
ağlasam
da
gülünce
yanımda
dost
Auch
wenn
ich
allein
weine,
beim
Lachen
sind
Freunde
da
İki
kareden
üçü
yalan,
boş
Drei
von
zwei
Bildern
sind
Lüge,
leer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.