Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yanlış
yer
yanlış
zaman
Falscher
Ort,
falsche
Zeit
Da
Poet
çek
tetiği
çekmeden
düşman
Da
Poet,
drück
ab,
bevor
der
Feind
es
tut
Kerkes
pişman
farklı
telden
çalar
Jeder
bereut,
spielt
eine
andere
Melodie
Altın
hülya
bu
hangi
dünya?
Goldener
Traum,
welche
Welt
ist
das?
Merhaba
merhaba
başlayan
mutlu
hikâyeler
Hallo,
hallo,
beginnende
glückliche
Geschichten
Buruk
elvedalarla
son
buldu
Endeten
mit
bitteren
Abschieden
Bu
yazdıklarım
bana
ait
son
bulgu
Diese
Schriften
sind
mein
letzter
Befund
Tek
vurgu
dağıtmaya
yeter
şuuru
Ein
einziger
Akzent
reicht,
um
das
Bewusstsein
zu
zerstreuen
Bıraktığım
yerde
değil
adımlarım
benim
Meine
Schritte
sind
nicht
dort,
wo
ich
sie
ließ
Bıraktığın
gibi
değilim
değişti
adım
benim
Ich
bin
nicht
mehr
so,
wie
du
mich
verlassen
hast,
mein
Name
hat
sich
geändert
Şu
anda
parayla
ölçüldüm
küçüldüm
Gerade
wurde
ich
mit
Geld
gemessen,
ich
schrumpfte
Koca
bi′
sıfıra
denkleşti
varlığım
benim
Meine
Existenz
glich
einer
großen
Null
Bu
yara
derin
denizi
2'ye
böldü
elim
Diese
Wunde
ist
tief,
meine
Hand
teilte
das
Meer
entzwei
Su
kadar
ucuzladı
şu
ara
yemin
Schwüre
wurden
neuerdings
so
billig
wie
Wasser
Emin
olun
dostlar
ben
bende
değilim
Seid
sicher,
Freunde,
ich
bin
nicht
bei
mir
Bi′
yara
var
ki
çaresi
elde
değil
yine
Es
gibt
eine
Wunde,
deren
Heilung
wieder
nicht
greifbar
ist
Fırtına
kop
yine
gel
odama
Sturm,
brich
los,
komm
wieder
in
mein
Zimmer
Yine
güneş
doğmasın
sen
ve
bana
Wieder
soll
die
Sonne
nicht
aufgehen
für
dich
und
mich
Yine
aynı
yerde
bırak
ellerimi
Lass
meine
Hände
wieder
am
selben
Ort
Yine
aynı
melodi
sarsın
benliğimi
Wieder
soll
die
gleiche
Melodie
mein
Sein
erschüttern
Rüzgar
tenime
yorgan
Wind,
eine
Decke
für
meine
Haut
Bak
yine
rüzgar
aynı
tondan
çalar
Schau,
wieder
spielt
der
Wind
im
selben
Ton
Yine
rüzgar
es
üstüme
hadi
Wieder
Wind,
weh
über
mich,
los
Rüzgar
çek
al
götür
beni
de
Wind,
zieh
mich
mit,
nimm
mich
auch
mit
Alışmak
zor
bugünden
miraslara
Sich
an
die
Erbschaften
von
heute
zu
gewöhnen
ist
schwer
Her
bünye
mecbur
iflaslara
Jeder
Organismus
ist
zum
Bankrott
gezwungen
Yüksek
irtifa
Hohe
Flughöhe
Çocuk
beni
anlamana
yıllar
yıllar
var
daha
Kind,
es
gibt
noch
Jahre
und
Jahre,
bis
du
mich
verstehst
Bana
sokak
bana
bana
cadde
Mir
die
Straße,
mir,
mir
die
Allee
Bu
raddede
her
yer
zati
bana
sahne
An
diesem
Punkt
ist
jeder
Ort
sowieso
eine
Bühne
für
mich
Kimine
ruh
kimi
kimine
madde
Für
manche
Geist,
für
manche
Materie
TV'ye
bakan
gerçek
içindeki
sahte
Wer
auf
den
Fernseher
schaut:
Das
Echte
im
Inneren
ist
falsch.
Üstüm
başım
toz
içinde
Meine
Kleider
sind
voller
Staub
Bu
yoldan
kopup
gitmek
var
içimde
Der
Wunsch,
von
diesem
Weg
auszubrechen
und
zu
gehen,
ist
in
mir
Fırtınalar
getirdim
sol
cebimde
Stürme
brachte
ich
in
meiner
linken
Tasche
mit
Hayat
akar
boş
biçimde
Das
Leben
fließt
leer
dahin
Estikçe
rüzgar
sürer
efkâr
Solange
der
Wind
weht,
hält
die
Schwermut
an
Estikçe
rüzgar
suratlara
çarpar
Solange
der
Wind
weht,
schlägt
er
in
Gesichter
Mutlu
cümlelerin
sonundaki
fakatlar
kadar
So
wie
die
"Aber"
am
Ende
glücklicher
Sätze
Kırıcı
caddeler
kırıcı
sokaklar
Verletzende
Alleen,
verletzende
Straßen
Rüzgar
tenime
yorgan
Wind,
eine
Decke
für
meine
Haut
Bak
yine
rüzgar
aynı
tondan
çalar
Schau,
wieder
spielt
der
Wind
im
selben
Ton
Yine
rüzgar
es
üstüme
hadi
Wieder
Wind,
weh
über
mich,
los
Rüzgar
çek
al
götür
beni
de
Wind,
zieh
mich
mit,
nimm
mich
auch
mit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ozan Erdoğan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.