Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
comme
le
sentiment
Ich
habe
das
Gefühl,
Que
le
ciel
s'est
assombri
dass
der
Himmel
sich
verdunkelt
hat.
Aucun
orage
n'est
prévu
Kein
Gewitter
ist
vorhergesagt.
C'est
juste
un
voile
épais
Es
ist
nur
ein
dicker
Schleier,
Qui
ne
laisse
rien
passer
der
nichts
durchlässt,
Qui
est
de
l'autre
côté
der
auf
der
anderen
Seite
ist.
J'attends
encore
un
peu
Ich
warte
noch
ein
wenig,
Je
ne
suis
pas
pressé
ich
habe
es
nicht
eilig.
Il
est
déjà
trop
tard
Es
ist
schon
zu
spät.
Et
je
prends
le
chemin
Und
ich
nehme
den
Weg
D'un
retour
incertain
einer
ungewissen
Rückkehr.
Il
fait
déjà
si
noir
Es
ist
schon
so
dunkel.
Au
début
c'était
simple
Am
Anfang
war
es
einfach,
Il
n'y
avait
rien
à
dire
es
gab
nichts
zu
sagen,
Au
début
c'était
bien
am
Anfang
war
es
gut.
Puis
il
y
a
eu
la
vie
Dann
kam
das
Leben
Et
l'imagination
und
die
Fantasie,
Qui
est
de
l'autre
côté
die
auf
der
anderen
Seite
ist.
Je
ne
crains
pas
la
nuit
Ich
fürchte
die
Nacht
nicht,
Mais
je
crains
de
dormir
aber
ich
fürchte
mich
vorm
Schlafen,
Alors
je
vais
sortir
also
werde
ich
ausgehen.
Retrouver
mes
amis
Meine
Freunde
treffen
Et
traverser
la
nuit
und
die
Nacht
durchqueren,
Qui
est
de
l'autre
côté
die
auf
der
anderen
Seite
ist,
Qui
est
de
l'autre
côté
die
auf
der
anderen
Seite
ist,
Qui
est
de
l'autre
côté
die
auf
der
anderen
Seite
ist.
Je
ne
crains
pas
la
nuit
Ich
fürchte
die
Nacht
nicht,
Mais
je
crains
de
dormir
aber
ich
fürchte
mich
vorm
Schlafen,
Qui
est
de
l'autre
côté
was
auf
der
anderen
Seite
ist.
Qui
est
de
l'autre
côté
Was
auf
der
anderen
Seite
ist,
Je
ne
crains
pas
la
nuit
ich
fürchte
die
Nacht
nicht,
Qui
est
de
l'autre
côté
was
auf
der
anderen
Seite
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic Fortuny, Emmanuel Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.