Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Indecision
Die Unentschlossenheit
Oh
mon
amour,
je
n'ai
aucun
regret
de
partir
Oh
meine
Liebe,
ich
bereue
es
nicht
zu
gehen
Non
mais
vraiment
je
n'ai
pas
eu
l'cœur
à
m'étendre
Nein,
aber
wirklich,
ich
hatte
nicht
das
Herz,
mich
lange
damit
aufzuhalten
Sur
de
jolies
choses
passées
en
ta
compagnie
Über
schöne
Dinge,
die
in
deiner
Gesellschaft
vergangen
sind
Sur
de
jolies
choses
passées,
usées
pour
la
vie
Über
schöne
vergangene
Dinge,
abgenutzt
für
das
Leben
On
n'a
pas
su
recolorier
le
fond
de
l'écran
Wir
haben
es
nicht
geschafft,
den
Hintergrund
neu
einzufärben
Notre
histoire
pauvre
en
couleur
Unsere
farbarme
Geschichte
A
sombré
dans
le
gris,
assombri
mon
cœur
Ist
im
Grau
versunken,
hat
mein
Herz
verdunkelt
Ne
bat
plus
la
cadence
Schlägt
nicht
mehr
im
Takt
Des
jours
heureux
passés
en
ta
présence
Der
glücklichen
Tage,
die
in
deiner
Gegenwart
verbracht
wurden
Oh
mon
amour,
le
temps
ne
suspend
plus
son
vol
Oh
meine
Liebe,
die
Zeit
hält
ihren
Flug
nicht
mehr
an
Atterré,
atterri,
abattu
en
plein
vol
Bestürzt,
gelandet,
mitten
im
Flug
abgeschossen
Non
mais
dis
moi
vraiment
à
quoi
l'on
ressemble
Nein,
aber
sag
mir
wirklich,
wie
wir
aussehen
Après
toutes
ces
années
à
vivre
ensemble
Nach
all
diesen
Jahren,
die
wir
zusammen
gelebt
haben
Oh
mon
amour,
je
n'ai
pas
le
courage
de
partir
Oh
meine
Liebe,
ich
habe
nicht
den
Mut
zu
gehen
Non
mais
vraiment
je
n'ai
pas
le
cœur
à
entreprendre
Nein,
aber
wirklich,
ich
habe
nicht
das
Herz,
etwas
zu
unternehmen
De
jolies
choses
et
seul,
sans
ta
compagnie
Schöne
Dinge,
und
allein,
ohne
deine
Gesellschaft
De
jolies
choses
passées,
se
cogner
à
ma
vie
Schöne
vergangene
Dinge,
die
an
mein
Leben
stoßen
Je
n'ai
pas
su
effacer
le
fond
de
l'écran
Ich
habe
es
nicht
geschafft,
den
Hintergrund
zu
löschen
Notre
histoire
pauvre
en
couleur
semble
indélébile
Unsere
farbarme
Geschichte
scheint
unauslöschlich
Assailli
mon
cœur
ne
bat
plus
la
cadence
Bestürmt,
schlägt
mein
Herz
nicht
mehr
im
Takt
Des
jours
heureux
passés
en
ta
présence
Der
glücklichen
Tage,
die
in
deiner
Gegenwart
verbracht
wurden
Oh
mon
amour,
le
temps
ne
suspend
plus
son
vol
Oh
meine
Liebe,
die
Zeit
hält
ihren
Flug
nicht
mehr
an
Atterré,
atterri,
abattu
en
plein
vol
Bestürzt,
gelandet,
mitten
im
Flug
abgeschossen
Non
mais
dis
moi
vraiment
à
quoi
l'on
ressemble
Nein,
aber
sag
mir
wirklich,
wie
wir
aussehen
Après
toutes
ces
années
à
vivre
ensemble
Nach
all
diesen
Jahren,
die
wir
zusammen
gelebt
haben
Oh
mon
amour,
je
n'ai
aucun
regret
de
partir
Oh
meine
Liebe,
ich
bereue
es
nicht
zu
gehen
Non
mais
vraiment
je
n'ai
plus
l'cœur
à
m'étendre
Nein,
aber
wirklich,
ich
habe
nicht
mehr
das
Herz,
mich
lange
damit
aufzuhalten
Oh
mon
amour
Oh
meine
Liebe
Oh
mon
amie,
vraiment
à
quoi
l'on
ressemble
Oh
meine
Freundin,
wirklich,
wie
sehen
wir
aus
Après
toutes
ces
années
à
vivre
ensemble
Nach
all
diesen
Jahren,
die
wir
zusammen
gelebt
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Charles Beck, Renaud Thomas Letang, Silva Emmanuel Da
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.