Da Silva - L'Indecision - перевод текста песни на немецкий

L'Indecision - Da Silvaперевод на немецкий




L'Indecision
Die Unentschlossenheit
Oh mon amour, je n'ai aucun regret de partir
Oh meine Liebe, ich bereue es nicht zu gehen
Non mais vraiment je n'ai pas eu l'cœur à m'étendre
Nein, aber wirklich, ich hatte nicht das Herz, mich lange damit aufzuhalten
Sur de jolies choses passées en ta compagnie
Über schöne Dinge, die in deiner Gesellschaft vergangen sind
Sur de jolies choses passées, usées pour la vie
Über schöne vergangene Dinge, abgenutzt für das Leben
On n'a pas su recolorier le fond de l'écran
Wir haben es nicht geschafft, den Hintergrund neu einzufärben
Notre histoire pauvre en couleur
Unsere farbarme Geschichte
A sombré dans le gris, assombri mon cœur
Ist im Grau versunken, hat mein Herz verdunkelt
Ne bat plus la cadence
Schlägt nicht mehr im Takt
Des jours heureux passés en ta présence
Der glücklichen Tage, die in deiner Gegenwart verbracht wurden
Oh mon amour, le temps ne suspend plus son vol
Oh meine Liebe, die Zeit hält ihren Flug nicht mehr an
Atterré, atterri, abattu en plein vol
Bestürzt, gelandet, mitten im Flug abgeschossen
Non mais dis moi vraiment à quoi l'on ressemble
Nein, aber sag mir wirklich, wie wir aussehen
Après toutes ces années à vivre ensemble
Nach all diesen Jahren, die wir zusammen gelebt haben
Oh mon amour, je n'ai pas le courage de partir
Oh meine Liebe, ich habe nicht den Mut zu gehen
Non mais vraiment je n'ai pas le cœur à entreprendre
Nein, aber wirklich, ich habe nicht das Herz, etwas zu unternehmen
De jolies choses et seul, sans ta compagnie
Schöne Dinge, und allein, ohne deine Gesellschaft
De jolies choses passées, se cogner à ma vie
Schöne vergangene Dinge, die an mein Leben stoßen
Je n'ai pas su effacer le fond de l'écran
Ich habe es nicht geschafft, den Hintergrund zu löschen
Notre histoire pauvre en couleur semble indélébile
Unsere farbarme Geschichte scheint unauslöschlich
Assailli mon cœur ne bat plus la cadence
Bestürmt, schlägt mein Herz nicht mehr im Takt
Des jours heureux passés en ta présence
Der glücklichen Tage, die in deiner Gegenwart verbracht wurden
Oh mon amour, le temps ne suspend plus son vol
Oh meine Liebe, die Zeit hält ihren Flug nicht mehr an
Atterré, atterri, abattu en plein vol
Bestürzt, gelandet, mitten im Flug abgeschossen
Non mais dis moi vraiment à quoi l'on ressemble
Nein, aber sag mir wirklich, wie wir aussehen
Après toutes ces années à vivre ensemble
Nach all diesen Jahren, die wir zusammen gelebt haben
Oh mon amour, je n'ai aucun regret de partir
Oh meine Liebe, ich bereue es nicht zu gehen
Non mais vraiment je n'ai plus l'cœur à m'étendre
Nein, aber wirklich, ich habe nicht mehr das Herz, mich lange damit aufzuhalten
Oh mon amour
Oh meine Liebe
Oh mon amie, vraiment à quoi l'on ressemble
Oh meine Freundin, wirklich, wie sehen wir aus
Après toutes ces années à vivre ensemble
Nach all diesen Jahren, die wir zusammen gelebt haben





Авторы: Jason Charles Beck, Renaud Thomas Letang, Silva Emmanuel Da


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.