Текст и перевод песни Da Silva - La muraille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais
qu'est
ce
qui
nous
retient
What's
this
that's
holding
us
back
Qu'est
ce
qui
fait
que
l'on
se
courbe?
What
makes
us
shrink?
Et
l'on
se
consume,
sans
feu
ni
flamme,
éteint
And
we're
consumed,
without
fire
or
flame,
extinguished
On
s'était
promis
la
Chine,
la
Chine
et
puis
rien
We
had
each
other
promised
China,
China
and
then
nothing
On
a
connu
la
muraille,
on
n'en
voit
toujours
pas
la
fin
We
have
known
the
Wall,
we
still
don't
see
its
end
Mais
pourquoi
l'on
s'agite,
pour
de
tout
petits
riens
But
why
do
we
stir,
for
trivial
things
On
ne
supporte
plus
la
griffe
du
quotidien.
We
can
no
longer
stand
the
grip
of
everyday
life.
Mais
qu'est
ce
qui
nous
retient
What's
this
that's
holding
us
back
Qu'est
ce
qui
nous
retient
encore
What's
this
that's
still
holding
us
back
De
prendre
la
fuite,
seul
ou
à
quatre
mains
From
fleeing,
alone
or
together
Mais
qu'est
ce
qui
nous
retient
But
what's
this
that's
holding
us
back
Mais
qu'est
ce
qui
nous
retient
encore
But
what's
this
that's
still
holding
us
back
De
marcher
un
peu,
d'aller
voir
un
peu
plus
loin.
To
walk
a
little,
to
go
see
a
little
further.
Est-ce
toi
ou
moi
qui
déconne?
Is
it
you
or
me
who's
messing
up?
On
sait
plus
très
bien
We
don't
know
very
well
Je
ne
te
réponds
pas,
tu
ne
me
demandes
rien
I
don't
answer
you,
you
don't
ask
me
anything
C'est
le
silence
qui
sonne
comme
un
vieux
coup
de
poing
It's
the
silence
that
rings
like
an
old
punch
C'est
fou
ce
que
ça
résonne,
quand
il
ne
reste
plus
rien
It's
crazy
how
it
resonates,
when
there's
nothing
left
Mais
qu'est
ce
qui
fait
que
l'on
décline,
que
plus
rien
ne
tient
But
what
makes
us
decline,
that
nothing
holds
Que
la
pente
s'incline
un
peu
plus
chaque
matin.
That
the
slope
slopes
a
little
more
every
morning.
Mais
qu'est
ce
qui
nous
retient
What's
this
that's
holding
us
back
Qu'est
ce
qui
nous
retient
encore
What's
this
that's
still
holding
us
back
De
prendre
la
fuite,
seul
ou
à
quatre
mains
From
fleeing,
alone
or
together
Mais
qu'est
ce
qui
nous
retient
But
what's
this
that's
holding
us
back
Mais
qu'est
ce
qui
nous
retient
encore
But
what's
this
that's
still
holding
us
back
De
marcher
un
peu,
d'aller
voir
un
peu
plus
loin.
To
walk
a
little,
to
go
see
a
little
further.
Mais
qu'est
ce
qui
nous
retient
What's
this
that's
holding
us
back
Qu'est
ce
qui
nous
retient
encore
What's
this
that's
still
holding
us
back
De
prendre
la
fuite,
seul
ou
à
quatre
mains
From
fleeing,
alone
or
together
Mais
qu'est
ce
qui
nous
retient
But
what's
this
that's
holding
us
back
Mais
qu'est
ce
qui
nous
retient
encore
But
what's
this
that's
still
holding
us
back
De
marcher
un
peu,
d'aller
voir
un
peu
plus
loin.
To
walk
a
little,
to
go
see
a
little
further.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: EMMANUEL JOAO DA SILVA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.