Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Traversée
Die Überfahrt
Tu
marches,
je
marche
a
tes
côtés
Du
gehst,
ich
gehe
an
deiner
Seite
Tu
valses
et
je
valse
durant
toutes
ces
années
Du
tanzt
Walzer,
ich
tanze
Walzer,
all
diese
Jahre
hindurch
Et
je
sais
que
l'on
Und
ich
weiß,
dass
wir
Ne
devrait
jamais
se
retourner
uns
niemals
umdrehen
sollten
On
fonce
on
court
au
fond
de
la
cour
Wir
stürmen,
wir
rennen
hinten
im
Hof
Et
on
trace
a
la
craie
les
traits
du
ciel
Und
wir
zeichnen
mit
Kreide
die
Linien
des
Himmels
Les
contours
de
la
marelle
Die
Umrisse
des
Himmel-und-Hölle-Spiels
Que
je
ne
ferais
pas
La
Traversée
Dass
ich
die
Überfahrt
nicht
schaffen
werde
Et
je
sais
que
je
n'atteindrais
pas
le
ciel
Und
ich
weiß,
dass
ich
den
Himmel
nicht
erreichen
werde
Si
il
fallait
Wenn
es
sein
müsste
Je
recommencerais
Würde
ich
wieder
anfangen
Si
l'on
pouvait,
jouer
encore
un
peu
Wenn
wir
noch
ein
wenig
spielen
könnten
Tu
pars
je
pars
chacun
de
son
côté
Du
gehst,
ich
gehe,
jeder
für
sich
Tu
dis
je
dis
qu'il
faut
tirer
un
trait
Du
sagst,
ich
sage,
dass
man
einen
Schlussstrich
ziehen
muss
Un
dernier
avant
de
tout
effacer
Einen
letzten,
bevor
wir
alles
auslöschen
Tu
m'embrasses
je
t'embrasse
au
bout
du
quai
Du
küsst
mich,
ich
küsse
dich
am
Ende
des
Kais
On
est
presque
heureux
tu
me
rends
les
clefs
Wir
sind
fast
glücklich,
du
gibst
mir
die
Schlüssel
zurück
On
s'est
vraiment
Wir
haben
uns
wirklich
Mais
vraiment
bien
quittés
Aber
wirklich
gut
getrennt
Et
je
sais
que
je
ne
ferais
pas
La
Traversée
Und
ich
weiß,
dass
ich
die
Überfahrt
nicht
schaffen
werde
Et
je
sais
que
je
n'atteindrais
pas
le
ciel
Und
ich
weiß,
dass
ich
den
Himmel
nicht
erreichen
werde
La
marelle
elle
a
disparu
balayée
Das
Himmel-und-Hölle-Spiel,
es
ist
verschwunden,
weggefegt
Le
vent
l'a
soufflée
au
voisin
d'
à
côté
Der
Wind
hat
es
zum
Nachbarn
nebenan
geweht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emmanuel Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.