Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien N'a Vraiment Changé
`: 1`<body>`: 1`<p>`: 5`<span>`: 29Итого: 38 тэгов.<!DOCTYPE html><html><head><title>Nichts Hat Sich Wirklich Geändert
Tu
te
souviens
comme
t'étais
belle,
Du
erinnerst
dich,
wie
schön
du
warst,
Si
belle
les
jours
d'été,
So
schön
an
Sommertagen,
Tu
te
souviens
de
la
tonelle
et
du
gout
du
pécher
Du
erinnerst
dich
an
die
Laube
und
den
Geschmack
der
Sünde
Et
chaque
jour
tu
reviens
dérrière
la
fenêtre
Und
jeden
Tag
kehrst
du
hinter
dem
Fenster
zurück
La
lumière
des
jardins
...
Das
Licht
der
Gärten
...
Rien
n'a
vraiment
changé
Nichts
hat
sich
wirklich
geändert
Tu
te
souviens
de
ces
paroles,
Du
erinnerst
dich
an
diese
Worte,
De
tout
ce
qu'il
disait,
An
alles,
was
er
sagte,
Tu
te
souviens
d'vos
espérance
après
le
long
baiser
Du
erinnerst
dich
an
eure
Hoffnung
nach
dem
langen
Kuss
Que
la
roue
cette
fois
ne
tournerait
pas
Dass
das
Rad
sich
diesmal
nicht
drehen
würde
Les
promesses
après
l'amour
ne
tiennent
pas
Versprechen
nach
der
Liebe
halten
nicht
Tu
te
souviens
comme
t'étais
belle
Du
erinnerst
dich,
wie
schön
du
warst
Si
belle
les
nuits
d'été
So
schön
in
Sommernächten
Tu
te
souviens
sous
le
lampion
Du
erinnerst
dich
unter
dem
Lampion
Au
bal
comme
tu
dansais
Auf
dem
Ball,
wie
du
tanztest
Et
chaque
nuit
tu
reviens
dérrière
la
fenêtre
Und
jede
Nacht
kehrst
du
hinter
dem
Fenster
zurück
Emprunte
à
jamais
des
vestiges
du
passé
Für
immer
geprägt
von
den
Überresten
der
Vergangenheit
Tu
te
souviens
des
contres
jours,
des
contres
amour
Du
erinnerst
dich
an
das
Gegenlicht,
an
die
Gegenliebe
Tu
te
souviens
des
mots
si
lourds
Du
erinnerst
dich
an
die
so
schweren
Worte
Et
du
pauvre
crétin
qui
jurait
pour
toujours
entre
tes
reins
Und
an
den
armen
Dummkopf,
der
für
immer
schwor,
zwischen
deinen
Lenden
Les
promesses
après
l'amour
ne
tiennent
pas
Versprechen
nach
der
Liebe
halten
nicht
Tu
te
souviens
comme
t'étais
belle,
Du
erinnerst
dich,
wie
schön
du
warst,
Si
belle
les
jours
d'été,
So
schön
an
Sommertagen,
Tu
te
souviens
de
la
tonelle
et
du
gout
du
pécher
Du
erinnerst
dich
an
die
Laube
und
den
Geschmack
der
Sünde
Et
chaque
jour
tu
reviens
dérrière
la
fenêtre
Und
jeden
Tag
kehrst
du
hinter
dem
Fenster
zurück
La
lumière
des
jardins
...
Das
Licht
der
Gärten
...
Rien
n'a
vraiment
changé...(bis)
Nichts
hat
sich
wirklich
geändert...(bis)
Je
me
souviens
comme
t'étais
belle
Ich
erinnere
mich,
wie
schön
du
warst
Je
me
souviens
des
jours
d'été
Ich
erinnere
mich
an
die
Sommertage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emmanuel Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.