Текст и перевод песни Da Silva - Un après-midi à la plage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un après-midi à la plage
День на пляже
Je
t'aperçois
encore
marcher
sur
la
plage
Я
вижу,
как
ты
всё
ещё
гуляешь
по
пляжу,
Tu
ne
représentes
déjà
presque
plus
rien
Ты
уже
почти
ничего
для
меня
не
значишь.
Est-ce
vraiment
toi
d'ailleurs,
qui
vas
et
qui
viens?
Это
действительно
ты,
которая
бродит
туда-сюда?
Ou
juste
une
autre,
au
milieu
des
autres,
j'en
sais
rien
Или
просто
другая,
среди
других,
я
не
знаю.
Et
le
sable
qui
me
glisse
entre
les
doigts
И
песок
ускользает
сквозь
мои
пальцы.
On
ne
retient
décidément
rien,
ici
bas
Здесь,
внизу,
действительно
ничего
не
удержишь.
Et
la
bise
qui
fait
mine
que
tout
va
bien
И
лёгкий
ветер
делает
вид,
что
всё
хорошо,
Alors
que
nos
peaux
calcinent
sous
les
rayons
В
то
время
как
наша
кожа
горит
под
лучами.
Rien
à
dire
et
rien
à
faire
Нечего
сказать
и
нечего
делать,
Juste
à
attendre
que
les
brûlures
disparaissent
Просто
ждать,
пока
ожоги
исчезнут.
Rien
à
dire
et
rien
à
faire
Нечего
сказать
и
нечего
делать,
Juste
à
attendre,
un
jour,
nous
irons
mieux.
Просто
ждать,
когда-нибудь
нам
станет
лучше.
Il
est
temps
que
je
rentre,
il
ne
reste
que
moi
Мне
пора
домой,
я
остался
один,
Et
ta
silhouette
au
loin
qui
ne
me
lâche
pas
И
твой
силуэт
вдали
не
отпускает
меня.
Comme
tous
les
jours,
j'ai
passé
l'après-midi
Как
и
каждый
день,
я
провёл
день,
A
te
regarder
sans
même
savoir
si
c'était
toi
Наблюдая
за
тобой,
даже
не
зная,
ты
ли
это.
Ou
juste
une
ombre
au
milieu
des
ombres,
j'en
sais
rien
Или
просто
тень
среди
теней,
я
не
знаю.
Une
éraflure
dans
le
décor
qui
revient
Царапина
на
пейзаже,
которая
возвращается.
Comme
ça
prend
toute
la
place,
un
tout
petit
point
Как
может
занимать
так
много
места
крошечная
точка
Au
milieu
d'une
photo,
d'un
paysage,
d'un
souvenir.
Посреди
фотографии,
пейзажа,
воспоминания.
Rien
à
dire
et
rien
à
faire
Нечего
сказать
и
нечего
делать,
Juste
à
attendre
que
les
brûlures
disparaissent
Просто
ждать,
пока
ожоги
исчезнут.
Rien
à
dire
et
rien
à
faire
Нечего
сказать
и
нечего
делать,
Juste
à
attendre,
un
jour,
nous
irons
mieux.
Просто
ждать,
когда-нибудь
нам
станет
лучше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bertrand Pennetier, Emmanuel Joao Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.