Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
thought
my
testimony
was
less
the
holy
Ich
dachte,
mein
Zeugnis
sei
weniger
heilig
I
thought
I
was
less
blessed
then
my
homies
Ich
dachte,
ich
sei
weniger
gesegnet
als
meine
Freunde
Just
confessing
only
the
big
sins
Nur
die
großen
Sünden
zu
bekennen
I
thought
that
was
a
badge
of
honor
Ich
dachte,
das
sei
ein
Ehrenabzeichen
I
thought
that
I
had
to
have
a
story
that
was
packed
with
drama
Ich
dachte,
ich
müsste
eine
Geschichte
voller
Drama
haben
But
I
aint
ever
been
shot,
no
big
crimes
Aber
ich
wurde
nie
angeschossen,
keine
großen
Verbrechen
Never
smoked
weed,
never
drank,
I
never
did
time
Niemals
Weed
geraucht,
nie
getrunken,
nie
im
Knast
gesessen
I
grew
up
with
both
parents
both
cheering
me
on
Ich
wuchs
mit
beiden
Eltern
auf,
die
mich
anfeuerten
Teaching
me
basic
things
like
no
swearing
(no
swearing
son)
Sie
lehrten
mich
grundlegende
Dinge
wie
kein
Fluchen
(nein,
kein
Fluchen,
Sohn)
It's
so
apparent
I
came
up
in
the
church
Es
ist
so
offensichtlich,
ich
bin
in
der
Kirche
groß
geworden
Socially
this
is
where
I
gave
my
worth
Sozial
war
das
der
Ort,
an
dem
ich
meinen
Wert
fand
Learned
to
pray
and
assert
my
self
for
God
displaying
its
worth
Lernte
zu
beten
und
mich
für
Gott
einzusetzen,
um
seinen
Wert
zu
zeigen
By
living
without
blame
in
the
earth
Indem
ich
ohne
Schuld
auf
der
Erde
lebte
Just
the
average
kid,
you
know
the
type
that
like
to
play
in
the
dirt
Nur
ein
durchschnittliches
Kind,
weißt
du,
die
Art,
die
gerne
im
Dirt
spielt
Came
home
with
dirt
stains
on
my
shirt
Kam
mit
Schmutzflecken
auf
meinem
Hemd
nach
Hause
Reciting
the
same
old
verse
at
the
table,
no
games
no
hurts
Sagte
den
gleichen
alten
Vers
am
Tisch
auf,
keine
Spiele,
kein
Schmerz
And
I
knew
I
was
called
before
the
day
of
my
birth
Und
ich
wusste,
ich
war
berufen
vor
dem
Tag
meiner
Geburt
And
its
like
that
Und
so
ist
es
I
ain't
got
no
horror
story
Ich
habe
keine
Horrorgeschichte
God
kept
me
in
my
youth
I
give
him
all
the
glory
Gott
beschützte
mich
in
meiner
Jugend,
ich
geb
ihm
alle
Ehre
Thought
my
story
wouldn't
float,
but
now
I
know
Dachte,
meine
Geschichte
würde
nicht
ziehen,
aber
jetzt
weiß
ich
The
blood
of
the
lamb
has
saved
my
soul,
that's
my
testimony
Das
Blut
des
Lammes
hat
meine
Seele
gerettet,
das
ist
mein
Zeugnis
I
ain't
got
no
horror
story
Ich
habe
keine
Horrorgeschichte
God
kept
me
in
my
youth
I
give
him
all
the
glory
Gott
beschützte
mich
in
meiner
Jugend,
ich
geb
ihm
alle
Ehre
Thought
my
story
wasn't
dope,
but
now
I
know
Dachte,
meine
Geschichte
sei
nicht
cool,
aber
jetzt
weiß
ich
The
blood
of
the
lamb
has
saved
my
soul,
that's
my
testimony
Das
Blut
des
Lammes
hat
meine
Seele
gerettet,
das
ist
mein
Zeugnis
I
ain't
no
gangster,
I
aint
tough
cause
of
rap
Ich
bin
kein
Gangster,
ich
bin
nicht
hart
wegen
Rap
Never
been
cuffed
and
stuffed
in
the
back
Nie
in
Handschellen
und
in
den
Rücksitz
gesteckt
Of
a
patty-wagon,
I
aint
never
cuss
in
my
raps
Eines
Polizeiwagens,
ich
habe
nie
in
meinen
Raps
geflucht
I
started
gospel,
most
ain't
accustom
to
that
Ich
fing
mit
Gospel
an,
die
meisten
sind
nicht
daran
gewöhnt
Let
me
get
back,
when
I
was
young
I
used
to
think
I
was
corny
Lass
mich
zurückgehen,
als
ich
jung
war,
dachte
ich,
ich
wäre
peinlich
Cause
I
ain't
grow
up
in
the
projects
drinking
a
40
Weil
ich
nicht
in
den
Projects
aufwuchs
und
40er
trank
And
I
ain't
never
had
no
thug
dude
sneaking
upon
me
Und
ich
hatte
nie
einen
Typen,
der
mich
überfiel
And
every
buddy
had
the
name
brand
sneakers
before
me
Und
alle
hatten
Markenturnschuhe
vor
mir
And
it
made
me
really
mad
Und
das
machte
mich
echt
wütend
But
as
a
buck
my
mom
and
pops
taught
me
never
to
chase
silly
fads
Aber
als
Kind
lehrten
mich
meine
Eltern,
nie
Modetrends
zu
jagen
They
told
me
focus
and
bought
me
notebooks,
I
really
had
Sie
sagten
mir,
ich
solle
mich
konzentrieren
und
kauften
mir
Notizbücher,
ich
hatte
wirklich
Brilliant
parents
they
introduced
me
to
Billy
Gram
Brillante
Eltern,
sie
brachten
mir
Billy
Graham
nahe
See
I
ain't
got
no
horror
story
Seht,
ich
habe
keine
Horrorgeschichte
God
kept
me
as
a
buck
I
give
him
all
the
glory
Gott
beschützte
mich
als
Kind,
ich
geb
ihm
alle
Ehre
In
high
school
pretty
girls
ignored
me
In
der
High
School
ignorierten
mich
hübsche
Mädchen
Called
me
church
boy
but
I
wasn't
bothered
normally
Nannten
mich
Kirchenjunge,
aber
normalerweise
störte
mich
das
nicht
Though
sometimes
I
would
hate
Obwohl
ich
manchmal
hasste
Living
the
life
of
a
saint
Das
Leben
eines
Heiligen
zu
leben
They
saw
the
Christian
boy
coming
and
like
right
from
the
gate
Sie
sahen
den
christlichen
Jungen
kommen
und
gleich
von
Anfang
an
Thought
I
would
preach
so
they
tried
to
escape
Dachten,
ich
würde
predigen
und
versuchten
zu
fliehen
But
I
guess
that's
just
the
price
of
pronouncing
your
faith
Aber
das
ist
wohl
der
Preis,
wenn
man
seinen
Glauben
verkündet
And
it's
like
that
Und
so
ist
es
I
ain't
got
no
horror
story
Ich
habe
keine
Horrorgeschichte
God
kept
me
in
my
youth
I
give
him
all
the
glory
Gott
beschützte
mich
in
meiner
Jugend,
ich
geb
ihm
alle
Ehre
Thought
my
story
wouldn't
float,
but
now
I
know
Dachte,
meine
Geschichte
würde
nicht
ziehen,
aber
jetzt
weiß
ich
The
blood
of
the
lamb
has
saved
my
soul,
that's
my
testimony
Das
Blut
des
Lammes
hat
meine
Seele
gerettet,
das
ist
mein
Zeugnis
I
ain't
got
no
horror
story
Ich
habe
keine
Horrorgeschichte
God
kept
me
in
my
youth
I
give
him
all
the
glory
Gott
beschützte
mich
in
meiner
Jugend,
ich
geb
ihm
alle
Ehre
Thought
my
story
wasn't
dope,
but
now
I
know
Dachte,
meine
Geschichte
sei
nicht
cool,
aber
jetzt
weiß
ich
The
blood
of
the
lamb
has
saved
my
soul,
that's
my
testimony
Das
Blut
des
Lammes
hat
meine
Seele
gerettet,
das
ist
mein
Zeugnis
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.