Chorus- You made it all, and the world that you made fell apart/ and the people cried out, Lord how long, then you sent the redeemer to come along and restore what was lost- You made
Refrain- Du hast alles gemacht, und die Welt, die du schufst, zerbrach/ und die Menschen riefen: Herr, wie lange, dann sandtest du den Erlöser, um zu kommen und wiederherzustellen, was verloren war- Du hast gemacht
Verse1
Vers1
You provided all the answers to my questions, like how did I get here question?/ Was it through a natural selection?, No sir it was The Masters selection/ He did it at His discretion, according to His own will like the fresh prince/ Decided who He put breath in, where life starts, where death ends/ Yea now that's quite impressive I know that you intended for us all to be best friends, but that was till death of sin came into the world and put us all in a deficit/ Which lead to my next question, is there any- is there any hope in this depression/ You said the answer is yes and then you sent the kinsmen redeemer to step in/
Du hast alle Antworten auf meine Fragen gegeben, wie die Frage, wie ich hierher kam?/ War es durch natürliche Auslese?, Nein, es war die Auswahl des Meisters/ Er tat es nach seinem Ermessen, nach seinem Willen wie der frische Prinz/ Beschloss, wem er Leben einhauchte, wo Leben beginnt, wo der Tod endet/ Ja, das ist ziemlich beeindruckend, ich weiß, du wolltest, dass wir alle beste Freunde sind, doch das war, bis der Tod der Sünde in die Welt kam und uns alle in ein Defizit stürzte/ Was zu meiner nächsten Frage führt, gibt es irgendeine- gibt es irgendeine Hoffnung in dieser Depression/ Du sagtest, die Antwort ist ja, und dann sandtest du den Blutsverwandten als Erlöser, um einzugreifen/
Chorus- You made it all, and the world that you made fell apart/ and the people cried out, Lord how long, then you sent the redeemer to come along and restore what was lost- You made
Refrain- Du hast alles gemacht, und die Welt, die du schufst, zerbrach/ und die Menschen riefen: Herr, wie lange, dann sandtest du den Erlöser, um zu kommen und wiederherzustellen, was verloren war- Du hast gemacht
Verse2
Vers2
Uhh then you came to the rescue, like hillsong and that's the best news/ Took real long but that was a chest move, you wasn't tryin to stall like restrooms/ No your wiser than us all, were reminded that your sovereign it was all on schedule/ Yea you brought light into the dark, when you died on the cross, but that was just a flesh wound/ Cuz death couldn't hold you so you rose up with all power in your right hand, left gifts for the whole crew and you overloaded us with power that we might stand/ Yeah that was your precise plan made us shine bright like lights on a night stand/ And for the rest of our lifespan you'll restore us back to the image of Christ-ans/
Uhh dann kamst du zur Rettung, wie Hillsong und das ist die beste Nachricht/ Es dauerte lange, doch das war ein Meisterzug, du wolltest nicht zögern wie Toiletten/ Nein, du bist weiser als wir alle, wir wurden erinnert, dass du souverän bist, alles lief nach Plan/ Ja, du brachtest Licht in die Dunkelheit, als du am Kreuz starbst, doch das war nur eine Fleischwunde/ Denn der Tod konnte dich nicht halten, also standest du auf mit aller Macht in deiner Rechten, hinterließst Gaben für die ganze Crew und überhäuftest uns mit Kraft, damit wir stehen können/ Ja, das war dein genauer Plan, lies uns hell leuchten wie Lampen auf einem Nachttisch/ Und für den Rest unseres Lebens wirst du uns zurück zur Ebenbildlichkeit von Christ-en führen/
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.