Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alive (Remix) [Bonus Track]
Lebendig (Remix) [Bonus Track]
Now
That
I
am
found
here
Jetzt,
wo
ich
hier
gefunden
wurde
Hey,
is
this
thing
on
man?
Hey,
ist
das
Ding
an,
Mann?
Testing
one,
two
testin,
yeah,
I
think
it's
on
Jahaziel,
Let's
GO
Teste
eins,
zwei,
teste,
ja,
ich
denke,
es
ist
an,
Jahaziel,
los
geht's!
Yeah,
I'm
in
this
with
my
brother,
so
let
me
spit
on
the
subject
Ja,
ich
bin
hier
mit
meinem
Bruder,
also
lass
mich
über
das
Thema
sprechen.
Not
tryin
to
dig
into
it,
but
figured
I'd
quickly
touch
it
Ich
versuche
nicht,
tief
einzutauchen,
aber
ich
dachte,
ich
würde
es
kurz
ansprechen.
Cause
I
was
quick
to
judge
it,
actin
like
I'm
above
it
Denn
ich
war
schnell
dabei,
es
zu
beurteilen,
und
tat
so,
als
stünde
ich
darüber.
When
really
I'm
just
the
same,
but
my
failure
wasn't
as
public
Dabei
bin
ich
eigentlich
genauso,
aber
mein
Versagen
war
nicht
so
öffentlich.
Relaxed
and
I
slipped,
can't
retract
what
I
did
Ich
habe
mich
entspannt
und
bin
ausgerutscht,
kann
nicht
rückgängig
machen,
was
ich
getan
habe.
But
the
fact
is
these
kids
caught
me
snached
from
his
grip
Aber
Tatsache
ist,
dass
diese
Kids
mich
erwischt
haben,
wie
ich
aus
seinem
Griff
gerissen
wurde.
Just
hopin
christian
might
pray
for
a
brother
before
they
criticize
Ich
hoffe
nur,
dass
Christen
für
einen
Bruder
beten,
bevor
sie
kritisieren.
Cause
yeah,
I
was
exposed
as
a
fraud
Denn
ja,
ich
wurde
als
Betrüger
entlarvt.
Doin
shows
and
tours
til
my
posse
told
me
to
pause
Habe
Shows
und
Tourneen
gemacht,
bis
meine
Posse
mir
sagte,
ich
solle
pausieren.
Praise
the
lord,
when
I
showed
him
it
all
Preiset
den
Herrn,
als
ich
ihm
alles
zeigte.
He
should
have
showed
me
the
door
Er
hätte
mir
die
Tür
zeigen
sollen.
Instead
he
showed
me
that
these
shoulders
were
broad,
to
bear
me
Stattdessen
zeigte
er
mir,
dass
diese
Schultern
breit
genug
waren,
um
mich
zu
tragen,
meine
Liebe.
See
what
happens
when
we
close
to
the
edge,
clearly
Siehst
du,
was
passiert,
wenn
wir
kurz
vor
dem
Abgrund
stehen,
ganz
klar.
Yeah
the
devil
must
have
thought
I
was
dead,
nearly
Ja,
der
Teufel
muss
gedacht
haben,
ich
wäre
tot,
beinahe.
So
how
come
I'm
still
alive
right
now
Dun
(then)
Also,
wie
kommt
es,
dass
ich
jetzt
immer
noch
am
Leben
bin,
Dun
(dann)?
Well
I'm
a
pour
it
out
on
the
next
album,
so
stay
tuned
Nun,
ich
werde
alles
auf
dem
nächsten
Album
ausgießen,
also
bleib
dran,
meine
Süße.
I
know
where
I
went
wrong,
pride
was
my
pitfall
Ich
weiß,
wo
ich
falsch
lag,
Stolz
war
meine
Falle.
Thinkin'
I
could
stand
'cause
I'm
a
vet
like
a
sick
dog
Ich
dachte,
ich
könnte
stehen,
weil
ich
ein
Veteran
bin,
wie
ein
kranker
Hund.
Boy
was
I
mistaken,
pacin'
through
the
thick
fog
Junge,
habe
ich
mich
geirrt,
als
ich
durch
den
dichten
Nebel
schritt.
Forsakin'
all
the
basics,
I
raced
into
a
brick
wall
Ich
habe
alle
Grundlagen
aufgegeben
und
bin
gegen
eine
Mauer
gerannt.
When
I
got
free,
took
a
trip
to
Cali
Als
ich
frei
kam,
machte
ich
einen
Ausflug
nach
Cali.
Stayed
with
my
sister,
she
was
living
in
the
valley
Ich
blieb
bei
meiner
Schwester,
sie
lebte
im
Valley.
That
was
nothing
new
'cause
I
was
livin'
in
the
valley
Das
war
nichts
Neues,
denn
ich
lebte
im
Valley.
And
I
could
feel
the
pressure,
man
boxin'
like
Ali
Und
ich
konnte
den
Druck
spüren,
Mann,
boxen
wie
Ali.
But
I
had
His
protection
like
'bob,
weave,
bob,
weave'
Aber
ich
hatte
seinen
Schutz,
wie
'bob,
weave,
bob,
weave'.
I
was
really
weak,
but
The
Shepherd
was
beside
me
Ich
war
wirklich
schwach,
aber
der
Hirte
war
an
meiner
Seite.
Technically,
that
was
really
all
that
I
need-ed
Technisch
gesehen,
war
das
wirklich
alles,
was
ich
brauchte.
My
greatest
comfort
was
knowing
that
He
would
not
leave
Mein
größter
Trost
war
zu
wissen,
dass
er
mich
nicht
verlassen
würde,
mein
Schatz.
Now
I'm
down
on
my
knees,
surrendered
and
my
arms
is
up
Jetzt
bin
ich
auf
meinen
Knien,
ergeben,
und
meine
Arme
sind
oben.
And
He's
workin'
on
me
'til
I'm
as
strong
as
an
armored
truck
Und
er
arbeitet
an
mir,
bis
ich
so
stark
bin
wie
ein
gepanzerter
Lastwagen.
Cause
His
committment
is
to
finish
what
He
said
from
the
beginnin'
Denn
seine
Verpflichtung
ist
es,
das
zu
vollenden,
was
er
von
Anfang
an
gesagt
hat.
I'm
surrendered
and
committed,
let's
get
it.
(ah!)
Ich
bin
ergeben
und
engagiert,
lass
es
uns
angehen.
(ah!)
Now
I'm
back
from
the
bottom,
Jetzt
bin
ich
zurück
vom
Boden,
Only
my
God
can
turn
tragedy
to
triumph
Nur
mein
Gott
kann
Tragödien
in
Triumphe
verwandeln.
Got
too
relaxed,
man
and
that
was
the
problem
Ich
war
zu
entspannt,
Mann,
und
das
war
das
Problem.
I
was
tryin
to
pour
out
with
a
crack
in
the
bottle
Ich
versuchte
auszugießen,
obwohl
die
Flasche
einen
Riss
hatte.
When
there's
a
crack
in
the
bottle,
man,
the
water
leaks
Wenn
die
Flasche
einen
Riss
hat,
Mann,
läuft
das
Wasser
aus.
Any
house'll
crumble
if
the
mortars
weak
Jedes
Haus
wird
einstürzen,
wenn
der
Mörtel
schwach
ist.
Now
I
understand
the
false
sense
of
security
Jetzt
verstehe
ich
das
falsche
Gefühl
von
Sicherheit.
Standin
on
sand,
on
sand
like
a
Florida
beach
Auf
Sand
zu
stehen,
auf
Sand
wie
an
einem
Strand
in
Florida.
Turn
the
page,
next-chapter,
caught
a
plane,
left
Schlag
die
Seite
um,
nächstes
Kapitel,
nahm
ein
Flugzeug,
ging.
Came
back
to
Philly,
looked
around
like
'what
a
train-wreck'
Kam
zurück
nach
Philly,
schaute
mich
um
und
dachte:
'Was
für
ein
Trümmerhaufen'.
But
I
knew
that
God
would
fix
it
if
I
laid
back
Aber
ich
wusste,
dass
Gott
es
richten
würde,
wenn
ich
mich
zurücklehnen
würde,
meine
Liebste.
Sure
enough,
eveything
I
lost
Jesus
gave
back
Und
siehe
da,
alles,
was
ich
verloren
hatte,
gab
Jesus
zurück.
Chyeah,
and
that's
the
essence
of
grace
Chyeah,
und
das
ist
die
Essenz
der
Gnade,
meine
Schöne.
Got
my
life
back,
ressurected
from
the
grave
Ich
habe
mein
Leben
zurück,
auferstanden
von
den
Toten.
Got
my
wife
back,
so
for
the
rest
of
my
days
Ich
habe
meine
Frau
zurück,
also
für
den
Rest
meiner
Tage.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J. Elliot, Emanuel Jr Lambert, S Abramsamadu, Gkid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.