Текст и перевод песни Da Truth - Who Am I?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
the
bible
was
re-written
and
the
writers
put
me
in
it
Если
бы
Библию
переписали
и
добавили
бы
туда
мою
историю,
I
wonder
how
my
life
would
read?
Интересно,
как
бы
выглядела
моя
жизнь
на
её
страницах?
Would
the
people
that
have
heard
of
me
read
Стали
бы
люди,
слышавшие
обо
мне,
Just
to
learn
of
me
be
turned
away
by
what
they
see?
читать
её,
чтобы
узнать
меня
получше,
или
отвернулись
бы
от
увиденного?
Or
would
they
slump
in
their
sofas
blown
away
Или,
может,
они
бы
осели
в
свои
кресла,
пораженные,
And
sober
by
my
life...
didn't
come
to
believe
и,
протрезвев
от
моей
истории...
не
смогли
бы
поверить?
Or
would
they
do
a
once
over
read
the
pages
of
my
life,
А
может,
они
бы
просто
пробежались
по
страницам
моей
жизни,
And
once
it's
over,
и,
закончив,
Close
the
book
and
say
that's
not
how
I
want
to
be!
захлопнули
бы
книгу
со
словами:
"Не
так
я
хочу
прожить
свою!"
And
that's
a
sad
commentary
when
I'm
buried
under
the
public
to
see
И
это
печально,
ведь
я
буду
лежать
под
пристальным
взором
публики,
But
I
pray
they
remember
me
for
но
я
молюсь,
чтобы
меня
запомнили
за
Walking
in
integrity
being
what
God
called
me
to
be
то,
что
я
жил
честно,
был
тем,
кем
Бог
призвал
меня
быть,
And
if
I
leave
an
impression
man
I
hope
that
I
и
если
я
оставлю
какой-то
след,
мужик,
то
надеюсь,
что
Impress
them
with
a
life
that
was
clean
and
free
впечатлю
их
чистой
и
свободной
жизнью.
And
I
pray
that
it's
not
embarrasing
when
И
молюсь,
чтобы
им
не
было
стыдно,
They
read
my
narrative
once
I
finally
do
leave
когда
они
будут
читать
мою
повесть,
после
того
как
я
уйду.
Am
I
more
like
Cain
full
of
hatred
to
my
brother
to
slain?
Я
как
Каин,
полон
ненависти
к
брату,
чтобы
убить?
Or
am
I
more
like
Jezebel
sexual
in
all
my
ways?
Или
я
как
Иезавель,
распутна
во
всех
отношениях?
(Think
about
it)
(Подумай
об
этом)
Or
am
I
more
like
Mary
pure
and
holy
'till
I
lay
in
the
grave?
Или
я
как
Мария,
чиста
и
свята,
пока
не
лягу
в
могилу?
Or
am
I
more
like
Abel,
able
to
please
God
with
my
ways?
Или
я
как
Авель,
способный
угодить
Богу
своими
путями?
(Think
about
it)
(Подумай
об
этом)
If
the
book
was
re-written
and
the
writers
put
Если
бы
книгу
переписали
и
добавили
Me
in
it
what
would
they
say
about
my
private
life?
меня
в
неё,
что
бы
они
сказали
о
моей
личной
жизни?
Would
they
say
that
my
commitment
to
the
ministry
Сказали
бы,
что
я
был
предан
служению,
Was
strong
but
that
I
never
spend
time
with
my
wife?
но
никогда
не
проводил
время
с
женой?
What
would
they
say
about
my
character?
Что
бы
они
сказали
о
моем
характере?
Would
they
say
that
I
was
arrogant,
an
American
full
of
myself?
Сказали
бы,
что
я
высокомерный
американец,
полный
самомнения?
How
would
they
write
about
my
parenting?
Как
бы
они
описали
меня
как
отца?
Would
they
say
while
traveling,
I
put
my
children
up
on
the
shelf?
Сказали
бы,
что
во
время
путешествий
я
оставлял
своих
детей
на
полке?
Would
it
be
positive
or
negative
if
Было
бы
это
положительным
или
отрицательным,
если
бы
Everything
I
ever
did
was
charted
down
and
read
by
all?
все,
что
я
когда-либо
делал,
было
бы
записано
и
прочитано
всеми?
Not
only
the
stuff
you
could
see
on
the
Не
только
то,
что
видно
на
Surface
but
the
stuff
that
was
done
in
the
dark?
поверхности,
но
и
то,
что
было
сделано
в
темноте?
Well
if
the
boys
could
talk
when
the
doors
was
locked
would
they
say
Если
бы
стены
могли
говорить,
что
бы
они
сказали,
That
I
was
off
the
chain
or
would
it
be
the
complete
opposite
когда
двери
были
заперты?
Что
я
был
не
в
себе
или
наоборот?
Would
they
say
that
my
public
and
private
life
were
all
the
same?
Сказали
бы,
что
моя
публичная
и
личная
жизнь
были
одинаковыми?
Am
I
more
like
Cain
full
of
hatred
to
my
brother
to
slain?
Я
как
Каин,
полон
ненависти
к
брату,
чтобы
убить?
Or
am
I
more
like
Jezebel
sexual
in
all
my
ways?
Или
я
как
Иезавель,
распутна
во
всех
отношениях?
(Think
about
it)
(Подумай
об
этом)
Or
am
I
more
like
Mary
pure
and
holy
'till
I
lay
in
the
grave?
Или
я
как
Мария,
чиста
и
свята,
пока
не
лягу
в
могилу?
Or
am
I
more
like
Abel,
able
to
please
God
with
my
ways?
Или
я
как
Авель,
способный
угодить
Богу
своими
путями?
(Think
about
it)
(Подумай
об
этом)
If
the
book
was
re-written
and
the
writers
put
Если
бы
книгу
переписали
и
добавили
Me
in
who
would
they
say
that
I
resemble
the
most?
меня
в
неё,
то
на
кого
бы,
по
их
словам,
я
был
бы
похож
больше
всего?
Would
it
be
Joseph
or
Sampson
both
of
'em
На
Иосифа
или
Самсона?
Оба
были
Handsome
only
one
of
'em
was
a
symbol
of
hope
красивыми,
но
только
один
из
них
был
символом
надежды.
Or
would
I
be
listed
among
the
greats
Или
меня
бы
причислили
к
великим,
Mentioned
among
the
saints
in
the
hall
of
fame?
упомянули
бы
среди
святых
в
зале
славы?
Would
I'd
have
to
be
stripped
of
this
Пришлось
бы
мне
отказаться
от
всего
этого,
Running
the
base
a
product
of
my
own
mistakes?
отказаться
от
погони
за
славой,
став
жертвой
своих
же
ошибок?
Now
I
know
it's
not
possible
but
if
the
book
Знаю,
это
невозможно,
но
если
бы
книгу
Was
re-written
man
I
wonder
how
my
life
would
read
переписали,
мужик,
интересно,
как
бы
выглядела
моя
жизнь
на
её
страницах?
From
2 years
old
till
my
funeral
would
I
fail
or
would
I
succeed?
С
двух
лет
и
до
моих
похорон,
потерпел
бы
я
неудачу
или
преуспел
бы?
Cuz
when
they
write
my
biography
what
would
they
recall
Ведь
когда
они
будут
писать
мою
биографию,
что
они
вспомнят
About
the
life
and
times
about
the
man
it
means
a
lot
to
me!
о
жизни
и
временах
этого
человека?
Для
меня
это
очень
важно!
Cuz
in
the
story
I
leave
'em
I
am
either
Ведь
в
истории,
которую
я
им
оставлю,
я
либо
God's
leader
or
a
picture
of
what
not
to
be
Божий
лидер,
либо
пример
того,
кем
быть
не
стоит.
Am
I
more
like
Cain
full
of
hatred
to
my
brother
to
slain?
Я
как
Каин,
полон
ненависти
к
брату,
чтобы
убить?
Or
am
I
more
like
Jezebel
sexual
in
all
my
ways?
Или
я
как
Иезавель,
распутна
во
всех
отношениях?
(Think
about
it)
(Подумай
об
этом)
Or
am
I
more
like
Mary
pure
and
holy
'till
I
lay
in
the
grave?
Или
я
как
Мария,
чиста
и
свята,
пока
не
лягу
в
могилу?
Or
am
I
more
like
Abel,
able
to
please
God
with
my
ways?
Или
я
как
Авель,
способный
угодить
Богу
своими
путями?
(Think
about
it)
(Подумай
об
этом)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Worsley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.