Текст и перевод песни Da Weasel - Pedaço de Arte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedaço de Arte
Piece of Art
[Pac]
[Verso
1]
[Pac]
[Verse
1]
O
receio,
que
eu
queria
o
teu
relógio
The
fear
that
I
wanted
your
watch,
O
receio,
quando
te
pergunto
as
horas
sentado
no
passeio
The
fear
when
I
ask
you
the
time
sitting
on
the
sidewalk
Com
essa
expressao
nao
me
consegues
enganar,
With
that
expression,
you
can't
fool
me,
leio
na
tua
cara
tudo
o
que
estas
a
pensar
I
read
everything
you're
thinking
on
your
face
Na
minha
testa
ves
escrita
a
palavra
perdido,
On
my
forehead,
you
see
the
word
"lost"
written,
mas
qual
de
nós
os
dois
sera
exactamente
o
mais
esclarecido?
But
which
of
us
is
truly
the
most
enlightened?
Aquilo
que
a
tua
mente
censura,
What
your
mind
censors,
é
a
expressao
de
uma
cultura
tentaram
abafa-la
mas
ela
perdura
Is
the
expression
of
a
culture
they
tried
to
silence
but
it
endures
Tudo
o
que
tu
ves
fazer
e
depois
te
limitas
a
repetir,
Everything
you
see
done
and
then
just
repeat,
sem
sequer
te
dares
ao
trabalho
de
parar
e
reflectir
Without
even
bothering
to
stop
and
reflect
Tudo
o
que
te
ensinam
na
privada,
jaula
dourada,
Everything
they
teach
you
in
private,
a
gilded
cage,
onde
por
bons
rapazes
a
menina
foi
violada
Where
the
girl
was
violated
by
good
boys
Tudo
o
que
a
mama
que
a
trata
por
voce
desde
bébé
Everything
your
mama
– who's
called
you
"you"
since
you
were
a
baby
lhe
disse
sobre
a
escumalha,
sobre
a
ralé
Told
you
about
the
scum,
the
riff-raff
Tudo
isso
é
verdadeiro
como
um
O.V.N.I.
de
Marte.
All
of
that
is
as
true
as
a
Martian
UFO.
Enquanto
aquilo
que
eu
te
trago
é
um
pedaco
de
arte
While
what
I
bring
you
is
a
piece
of
art
(uuuuuh
oooh
uuuuuh)
(uuuuuh
oooh
uuuuuh)
[Pac]
[Verso
2]
[Pac]
[Verse
2]
É
estranho
mas
eu
apanho
que
algo
em
mim
te
da
tesao
It's
strange
but
I
get
the
feeling
that
something
about
me
turns
you
on
e
é
tao
dificil
aceitar
essa
sensacao.
And
it's
so
hard
to
accept
that
sensation.
Imaginas
por
momentos
como
seria,
You
imagine
for
a
moment
what
it
would
be
like,
se
te
aventurasses
a
faze-lo
If
you
dared
to
do
it
Quem
sabe
um
dia
se
conseguisses
experimentar
sem
ninguém
dar
por
nada
Maybe
one
day
if
you
could
try
it
without
anyone
noticing
Na
volta
davas
uma
queca
bem
suada.
You'd
come
around
and
give
a
good,
sweaty
fuck.
Deixava-te
virada
estas
a
delirar,
com
certeza,
I'd
leave
you
turned
on,
you'd
be
delirious,
for
sure,
Pensa
só
numa
mistura
dessa
natureza
Just
think
of
a
mix
of
this
nature
Passamte
pela
cabeca
as
ideias
mais
tontas
The
craziest
ideas
go
through
your
head
Deixa
as
aventuras
para
a
pocahontas
Leave
the
adventures
to
Pocahontas
Afinal
de
contas
nem
devias
estar
sozinha
a
esta
hora
After
all,
you
shouldn't
even
be
alone
at
this
hour
Mas
a
tua
amiga
normalmente
nao
se
demora
But
your
friend
usually
doesn't
take
long
e
agora
só
te
apetece
dar
um
grito,
And
now
you
just
want
to
scream,
um
breve
momento
passa
a
ser
infinito
A
brief
moment
becomes
infinite
vai
com
calma
Take
it
easy
Nao
quero
que
tenhas
nenhum
enfarte.
I
don't
want
you
to
have
a
heart
attack.
Relaxa
e
aprecia
este
pedaco
de
arte
Relax
and
enjoy
this
piece
of
art
(uuuuh
heyeeah
uuuuuh
oooh)
(uuuuh
heyeeah
uuuuuh
oooh)
[Pac]
[Verso
3]
[Pac]
[Verse
3]
Eu
nao
quero
nada
de
ti,
nem
de
mao
beijada,
I
don't
want
anything
from
you,
not
even
a
kiss
on
the
hand,
Fiz-te
uma
simples
pergunta
mais
nada
I
just
asked
you
a
simple
question,
that's
all
O
preconceito
espelhado
na
tua
face
The
prejudice
mirrored
on
your
face
foi
suficiente
para
que
eu
desde
logo
me
assustasse
Was
enough
to
scare
me
right
away
irónico,
mas
enojas-me,
mais
do
que
eu
a
ti
Ironic,
but
you
disgust
me,
more
than
I
disgust
you
Bastou-me
um
segundo
e
logo,
logo
percebi
It
only
took
me
a
second
and
I
understood
Nasci
ontem
mas
passei
a
noite
acordado
I
was
born
yesterday
but
I
spent
the
night
awake
Conheco
as
pessoas,
I
know
people,
de
facto
sou
licenciado
numa
escola
a
que
nunca
teras
acesso,
In
fact,
I'm
a
graduate
of
a
school
you'll
never
have
access
to,
nem
todo
o
dinheiro
do
mundo
chega
para
o
ingresso
Not
all
the
money
in
the
world
is
enough
for
admission
Guarda
o
teu
medo
e
segue
la
o
teu
caminho
Keep
your
fear
and
go
on
your
way
só
queria
saber
se
ainda
estava
a
dar
o
mariño
I
just
wanted
to
know
if
it
was
still
raining
Hoje
quero
ir
ouvir
um
som
doce
como
uma
tarte
Today
I
want
to
go
listen
to
a
sound
as
sweet
as
a
pie
e
deliciar-me
com
mais
um
pedaco
de
arte.
And
delight
in
another
piece
of
art.
Pequeno
este
pedaco
mas
com
tudo
o
que
eu
preciso
This
piece
is
small
but
has
everything
I
need
desde
palavras
e
sons
até
mesmo
um
improviso
From
words
and
sounds
to
even
an
improvisation
Puro
como
agua,
doce
como
uma
tarte
Pure
as
water,
sweet
as
a
pie
Faz
entao
a
tua
porque
eu
ja
fiz
a
minha
parte
Do
yours
then
because
I've
already
done
mine
Pequeno
este
pedaco
mas
com
tudo
o
que
eu
preciso
This
piece
is
small
but
has
everything
I
need
desde
palavras
e
sons
até
mesmo
um
improviso
From
words
and
sounds
to
even
an
improvisation
Puro
como
agua,
doce
como
uma
tarte
Pure
as
water,
sweet
as
a
pie
Faz
entao
a
tua
porque
eu
ja
fiz
a
minha
parte
Do
yours
then
because
I've
already
done
mine
Pequeno
este
pedaco
mas
com
tudo
o
que
eu
preciso
This
piece
is
small
but
has
everything
I
need
desde
palavras
e
sons
até
mesmo
um
improviso
From
words
and
sounds
to
even
an
improvisation
Puro
como
agua,
doce
como
uma
tarte
Pure
as
water,
sweet
as
a
pie
Faz
entao
a
tua
porque
eu
ja
fiz
a
minha
parte
Do
yours
then
because
I've
already
done
mine
Pequeno
este
pedaco
mas
com
tudo
o
que
eu
preciso
This
piece
is
small
but
has
everything
I
need
desde
palavras
e
sons
até
mesmo
um
improviso
From
words
and
sounds
to
even
an
improvisation
Puro
como
agua,
doce
como
uma
tarte
Pure
as
water,
sweet
as
a
pie
Faz
entao
a
tua
porque
eu
ja
fiz
a
minha
parte
Do
yours
then
because
I've
already
done
mine
Pequeno
este
pedaco
mas
com
tudo
o
que
eu
preciso
This
piece
is
small
but
has
everything
I
need
desde
palavras
e
sons
até
mesmo
um
improviso
From
words
and
sounds
to
even
an
improvisation
Puro
como
agua,
doce
como
uma
tarte
Pure
as
water,
sweet
as
a
pie
Faz
entao
a
tua
porque
eu
ja
fiz
a
minha
parte
Do
yours
then
because
I've
already
done
mine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.