Текст и перевод песни Da Weasel - Ressaca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acordas
todo
santo
dia
a
ressacar
You
wake
up
hungover
every
single
day
Sempre
a
pensar
como
é
que
te
vais
orientar
Always
wondering
how
you'll
find
your
way
Ainda
ontem
tinhas
tudo
na
mão
Just
yesterday
you
had
it
all
in
your
hand
Mas
nunca
chega
pois
não
meu
irmão?
But
it's
never
enough,
right,
my
dear?
Vais
ter
que
inventar
mais
um
esquema
marado
You'll
have
to
come
up
with
another
crazy
scheme
Um
pouco
de
sorte
e
és
de
novo
catado
A
little
bit
of
luck
and
you'll
be
hooked
again
Não
há
espiga
Desde
de
que
fiques
de
cabeça
cheia
There's
no
point
as
long
as
your
head
is
full
Que
se
lixe
o
mundo,
tu
queres
é
a
tua
meia
Forget
the
world,
all
you
want
is
your
fix
Cada
vez
há
menos
espaço
na
tua
cabeça
There's
less
and
less
space
in
your
head
Não
há
ideia
nova
que
não
te
aborreça
No
new
idea
that
doesn't
bore
you
instead
Atrofias,
atrofias,
não
dás
por
nada
You're
wasting
away,
oblivious
to
it
all
Não
percebes
que
alguma
coisa
esta
errada
You
don't
realize
something
is
wrong,
you
stall
Tenta
compreender
eu
não
falo
á
toa
Try
to
understand,
I'm
not
just
talking
in
vain
Porque
eu
não
sou
como
qualquer
pessoa
Because
I'm
not
like
everyone
else,
it's
plain
Que
fala
sem
saber
.
Who
talk
without
knowing….
Sinceramente
gostava
de
o
ser
Honestly,
I
wish
I
were
Mas
eu
já
senti
na
minha
própria
pele
But
I've
already
felt
it
in
my
own
skin
Essa
dor
tão
amarga
como
puro
fel
That
pain
as
bitter
as
pure
gall
within
Um
corpo
necessitado
A
body
in
need
Só
precisa
de
um
bafo
para
ser
reanimado
Just
needs
a
breath
to
be
revived
indeed
1,
2,
3 é
a
ressaca
outra
vez
1,
2,
3 it's
the
hangover
again
Estou
a
tentar
chegar
a
ti
I'm
trying
to
reach
you,
my
friend
Antes
que
te
tornes
em
algo
que
já
vi
Before
you
become
something
I've
seen
Tantas
e
tantas
vezes
na
minha
vida
So
many
times
in
my
life,
it's
obscene
Ainda
não
estou
pronto
para
a
despedida
I'm
not
ready
for
the
goodbye
just
yet
Não
ensines
a
missa
ao
padre,
meu
Don't
teach
your
grandma
to
suck
eggs,
my
pet
Não
sejas
mais
um
irmão
que
se
perdeu
Don't
be
another
lost
soul,
I
fret
E
entrou
para
o
clube
de
ladrões
Joining
the
club
of
thieves,
in
debt
Intrujas,
atrofiados
sem
opções
Junkies,
wasted
with
no
options
left
Que
nem
sequer
tentam
sair
dessa
prisão
Who
don't
even
try
to
escape
that
cleft
Chegaram
a
um
ponto
de
perda
da
razão
They've
reached
a
point
of
losing
their
mind's
heft
Agora
podes
pensar
que
estou
a
ser
muito
duro
Now
you
might
think
I'm
being
too
rough
É
a
única
maneira
de
assegurar
o
futuro
It's
the
only
way
to
ensure
a
future
tough
Ambos
sabemos
que
não
é
fácil
parar
We
both
know
it's
not
easy
to
stop
Mas
podes
contar
comigo
se
isso
ajudar
But
you
can
count
on
me
if
that
helps,
hop
1,
2,
3 é
a
ressaca
outra
vez
1,
2,
3 it's
the
hangover
again
O
teu
estado
deve-se
á
hipocrisia
Your
state
is
due
to
hypocrisy's
den
Da
policia
e
governo
que
deitam
pela
pia
Of
the
police
and
government
who
throw
away,
then
Juramento
e
promessas
que
deveriam
cumprir
Oaths
and
promises
they
should
maintain
Aceitam
luvas
e
acabam
por
cair
They
accept
bribes
and
end
up
in
the
drain
Num
ciclo
vicioso
que
a
todos
apanha
In
a
vicious
cycle
that
catches
everyone
E
cada
vez
mais
ateia
fogo
á
lenha
And
increasingly
fuels
the
fire,
it's
begun
O
casal
ventoso
movimenta
mais
dinheiro
do
The
windy
couple
moves
more
money
than
Que
o
Banco
de
Portugal
tem
no
mealheiro
The
Bank
of
Portugal
has
in
its
piggy
bank,
man
Toda
a
gente
sabe
o
que
se
passa
Everyone
knows
what's
going
on
Mas
a
indiferença
já
ultrapassa
But
indifference
surpasses
the
dawn
Todas
as
esperanças
de
precaver
All
hopes
of
preventing,
it's
withdrawn
Os
erros
que
outra
geração
venha
a
cometer
The
mistakes
another
generation
may
spawn
Não
informação
sobre
a
droga
No
information
about
the
drug
Em
que
mais
e
mais
gente
se
afoga
In
which
more
and
more
people
submerge
and
lug
Nas
leves
nem
vale
a
pena
falar
There's
no
point
in
talking
about
the
soft
ones
São
tão
perigosas
como
o
teu
gato
a
miar
They're
as
dangerous
as
your
cat's
meows,
like
puns
Se
já
tivessem
sido
legalizadas
If
they
had
already
been
legalized
Talvez
as
outras
pudessem
ser
evitadas
Maybe
the
others
could
have
been
minimized
Não
caiam
na
asneira
como
eu
cai
Don't
fall
into
the
trap
like
I
did,
my
dear
Passei
mal
para
poder
estar
aqui
I
went
through
hell
to
be
here,
it's
clear
A
tentar
marcar
uma
diferença
Trying
to
make
a
difference,
it's
near
É
na
ignorância
que
está
a
doença
Ignorance
is
where
the
disease
is,
I
fear
1,
2,
3 é
a
ressaca
outra
vez
1,
2,
3 it's
the
hangover
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.