Da Weasel - Tudo na Mesma - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Da Weasel - Tudo na Mesma




Tudo na Mesma
All the Same
Nada de novo neste panorama, a mesma trama:
Nothing new in this panorama, the same old story:
O people na rua continua todo mama
The people on the street are still high
Permanentemente em estado de alerta
Permanently on alert
espera da altura certa, numa porta entreaberta
waiting for the right moment, in a half-open door
Ha esquemas novos em folha para serem postos em pratica
There are brand new schemes to be put into practice
De uma forma maquinal, automatica
In a mechanical, automatic way
Nada mais natural para todos os vivos
Nothing more natural for all living beings
Nativos cativos da rua para sempre esquivos
Native captives of the street, forever elusive
Agarrados nao tao parados por um segundo
Clinging on, not so still for a second
De um lado para o outro correm meio mundo, no fundo
From one side to the other they run half the world, deep down
Ha banhadas para serem dadas (contos de fadas)
There are baths to be taken (fairy tales)
Histrias maradas para serem contadas
Faded stories to be told
Comeca um estrilho por da ca aquela palha (malha, malha)
A chorus starts, for that straw over there (mesh, mesh)
Um bacano todo fudido, nunca falha, nunca falha
A cool dude, all screwed up, never fails, never fails
Da necessidade muitos fizeram virtude
From necessity, many have made a virtue
Com a esperanca de que talvez um dia tudo mude...
With the hope that maybe one day everything will change...
Refrao:
Chorus:
Na mesma: as putas continuam a atacar, dealer's a dealar
All the same: the whores keep attacking, dealers dealing
Junkies a comprar, putos vivos a roubar
Junkies buying, lively kids stealing
Nao ha nada de novo, nao ha nada de anormal
There's nothing new, nothing abnormal
E as cenas desenrolam-se de forma casual
And the scenes unfold casually
Pretendendo, querendo, falando, mostrando uma nova actividade
Pretending, wanting, talking, showing a new activity
Nao sei o que pensam, nao sei o que veem a nao ser a realidade
I don't know what they think, I don't know what they see except reality
Um mundo fudido que toda a gente desfruta:
A screwed up world that everyone enjoys:
Agarrados, putos fudidos, inocentes e at mesmo filhos da puta
Clinging on, screwed up kids, innocents, and even sons of bitches
No meio disto tudo as prostitutas sao as lixadas:
In the midst of all this, the prostitutes are the ones screwed:
Levam porrada, sao violadas e tem que estar caladas
They get beaten, raped and have to keep quiet
Mas a vida continua e enquanto ha vida ha esperanca
But life goes on and while there is life there is hope
Penso eu, pensamos ns que um dia havera entao a tal mudanca
I think, we think that one day there will be that change
S queremos que sigam o verdadeiro rumo
We just want them to follow the true course
Que sigam o caminho certo e nao um caminho oportuno
To follow the right path and not an opportune one
Porque este rumo, sim, o futuro
Because this course, yes, is the future
E se este nao o caminho certo, pelo menos o mais seguro
And if this is not the right path, at least it's the safest
Refrao
Chorus
Ao mesmo tempo que um drogado compra o produto
At the same time that a junkie buys the product
Uma velhinha assaltada por um puto
An old lady robbed by a kid
Uma prostituta violada e largada num viaduto, tudo isto fruto
A prostitute raped and left on an overpass, all this fruit
Resultado de uma desigualdade que nos rodeia
Result of an inequality that surrounds us
Pela cidade a criminalidade vagueia, comeca a estender-se como uma teia
Through the city, criminality wanders, begins to spread like a web
Ei-la ai: cada vez mais dificil de conter
There it is: increasingly difficult to contain
Uns com ela a sofrer
Some suffering with it
Outros para o aumento dela contribuir, porque dela que vao subsistir
Others contributing to its increase, because from it they will subsist
Ladres sempre haverao de existir, enquanto houver o que roubar...
Thieves will always exist, as long as there is something to steal...
Resta apenas saber-se o que vao roubar
It only remains to be seen what they will steal
Drogados sempre existirao enquanto houver dealers a traficar
Junkies will always exist as long as there are dealers dealing
Basta apenas lancar um pequeno olhar sobre o rumo dos acontecimentos para ver que as cenas tem tendencia a piorar
Just take a quick look at the course of events to see that things tend to get worse
um cenario dificil de alterar...
a scenario difficult to change...
Refrao
Chorus






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.