Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ketsuino Asani
Am Morgen der Entschlossenheit
どうせならもう
Wenn
schon,
dann
lass
uns
doch
ヘタクソな夢を描いていこうよ
einen
unbeholfenen
Traum
zeichnen.
どうせならもう
Wenn
schon,
dann
lass
uns
doch
ヘタクソで明るく愉快な愛のある夢を
einen
unbeholfenen,
aber
heiteren,
fröhlichen
Traum
voller
Liebe
zeichnen.
「気取んなくていい
かっこつけない方がおまえらしいよ」
„Du
musst
dich
nicht
verstellen,
nicht
cool
zu
tun,
passt
besser
zu
dir.“
一生懸命になればなる程
空回りしてしまう僕らの旅路は
Je
mehr
wir
uns
anstrengen,
desto
mehr
drehen
wir
uns
im
Kreis
auf
unserer
Reise,
小学生の
手と足が一緒に出ちゃう行進みたい
wie
der
Marsch
eines
Grundschülers,
bei
dem
Hand
und
Fuß
auf
derselben
Seite
gleichzeitig
nach
vorne
gehen.
それもまたいいんじゃない?
生きてゆくことなんてさ
Ist
das
nicht
auch
in
Ordnung?
Zu
leben
bedeutet
eben
sowas,
きっと
人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ
es
ist
sicher
genau
richtig,
wenn
die
Leute
ein
bisschen
über
einen
lachen.
心の奥の奥
閉じ込めてた本当の僕
生身の36度5分
飾らずにいざwe
don't
stop
Tief
in
meinem
Herzen,
mein
wahres
Ich,
das
ich
eingeschlossen
hatte
/ Die
leibhaftigen
36,5
Grad
/ Unverstellt,
los
geht's,
we
don't
stop.
けどまだ強がってるんだよ
まだバリアを張ってるんだよ
痛みと戦ってるんだよ
Aber
ich
tue
immer
noch
stark,
ich
habe
immer
noch
eine
Barriere
errichtet,
ich
kämpfe
immer
noch
mit
dem
Schmerz.
辛い時
辛いと言えたらいいのになぁ
僕達は強がって笑う弱虫だ
Wenn
es
schwer
ist,
wäre
es
schön,
sagen
zu
können,
dass
es
schwer
ist.
Wir
sind
Feiglinge,
die
stark
tun
und
lächeln.
淋しいのに平気な振りをしているのは
崩れ落ちてしまいそうな自分を守るためなのさ
Dass
wir
so
tun,
als
wäre
alles
in
Ordnung,
obwohl
wir
einsam
sind,
ist,
um
unser
Selbst
zu
schützen,
das
kurz
vor
dem
Zusammenbruch
steht.
僕だけじゃないはずさ
行き場のないこの気持ちを
居場所のないこの孤独を
Ich
bin
sicher
nicht
der
Einzige,
der
dieses
Gefühl
ohne
Ziel,
diese
Einsamkeit
ohne
Zufluchtsort,
抱えているのは...
in
sich
trägt...
他人の痛みには無関心
そのくせ自分の事となると不安になって
Gleichgültig
gegenüber
dem
Schmerz
anderer,
doch
wenn
es
um
mich
selbst
geht,
werde
ich
voller
Angst,
人間を嫌って
不幸なのは自分だけって思ったり
hasse
die
Menschen
und
denke,
nur
ich
allein
sei
unglücklich.
与えられない事をただ嘆いて
三歳児のようにわめいて
Ich
beklage
nur,
was
mir
nicht
gegeben
wird,
und
jammere
wie
ein
dreijähriges
Kind.
愛という名のおやつを座って待ってる僕は
Ich,
der
dasitzt
und
auf
den
Snack
namens
Liebe
wartet.
アスファルトの照り返しにも負けずに
自分の足で歩いてく人達を見て思った
Als
ich
die
Leute
sah,
die
trotz
der
blendenden
Reflexion
des
Asphalts
auf
ihren
eigenen
Füßen
gingen,
dachte
ich:
動かせる足があるなら
向かいたい場所があるなら
この足で歩いてゆこう
Wenn
ich
Füße
habe,
die
sich
bewegen
können,
wenn
es
einen
Ort
gibt,
zu
dem
ich
gehen
möchte,
dann
werde
ich
mit
diesen
Füßen
gehen.
もう二度とほんとの笑顔を取り戻すこと
できないかもしれないと思う夜もあったけど
Es
gab
Nächte,
in
denen
ich
dachte,
ich
könnte
vielleicht
nie
wieder
mein
wahres
Lächeln
zurückgewinnen,
aber
大切な人達の温かさに支えられ
もう一度信じてみようかなと思いました
gestützt
durch
die
Wärme
wichtiger
Menschen,
dachte
ich,
ich
versuche
es
vielleicht
noch
einmal
zu
glauben.
辛い時
辛いと言えたらいいのになぁ
僕達は強がって笑う弱虫だ
Wenn
es
schwer
ist,
wäre
es
schön,
sagen
zu
können,
dass
es
schwer
ist.
Wir
sind
Feiglinge,
die
stark
tun
und
lächeln.
淋しいのに平気な振りをしているのは
崩れ落ちてしまいそうな自分を守るためだけど
Dass
wir
so
tun,
als
wäre
alles
in
Ordnung,
obwohl
wir
einsam
sind,
ist,
um
unser
Selbst
zu
schützen,
das
kurz
vor
dem
Zusammenbruch
steht,
aber
過ちも傷跡も
途方に暮れ
べそかいた日も
僕が僕として生きてきた証にして
Fehler
und
Narben,
Tage,
an
denen
ich
ratlos
war
und
weinte
– all
das
mache
ich
zum
Beweis
dafür,
dass
ich
als
ich
selbst
gelebt
habe.
どうせなら
これからはいっそ誰よりも
思い切りヘタクソな夢を描いてゆこう
Wenn
schon,
dann
lass
uns
von
nun
an
erst
recht
mehr
als
jeder
andere
einen
nach
Herzenslust
unbeholfenen
Traum
zeichnen.
言い訳を片付けて
堂々と胸を張り
自分という人間を
歌い続けよう
Lass
uns
die
Ausreden
beiseitelegen,
stolz
die
Brust
rausstrecken
und
weiter
über
den
Menschen
singen,
der
ich
bin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 太志
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.