Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fala Ludzkich Serc
Welle menschlicher Herzen
Jest
przed
nami
wielka
rzeka,
którą
kiedyś
każdy
z
nas
Vor
uns
liegt
ein
großer
Fluss,
den
einst
jeder
von
uns
Zostawiwszy
wszystkie
sprawy
podryfuje
w
wolny
czas
Alle
Dinge
zurücklassend,
in
die
freie
Zeit
treiben
wird
W
trwanie
wieczne
popłyniemy
tam
gdzie
nigdy
nikt
nie
powie
Ins
ewige
Sein
werden
wir
schwimmen,
dorthin,
wo
niemals
jemand
sagen
wird
Słów
co
słyszeć
już
nie
chcemy,
tam
gdzie
wieczny
Worte,
die
wir
nicht
mehr
hören
wollen,
dorthin,
wo
ewiger
Spokój
w
głowie,
spokój
w
głowie
Frieden
im
Kopf
ist,
Frieden
im
Kopf
Daj
się
ponieść
fali
ludzkich
serc
Lass
dich
tragen
von
der
Welle
menschlicher
Herzen
Daj
się
ponieść
fali
ludzkich
serc
Lass
dich
tragen
von
der
Welle
menschlicher
Herzen
Daj
się
ponieść
fali
ludzkich
serc
Lass
dich
tragen
von
der
Welle
menschlicher
Herzen
Daj
się
ponieść
fali
ludzkich
serc
Lass
dich
tragen
von
der
Welle
menschlicher
Herzen
Już
się
zbliża
wielka
rzeka,
bo
szum
fali
w
uszach
brzmi
Schon
naht
der
große
Fluss,
denn
das
Rauschen
der
Welle
klingt
in
den
Ohren
Więc
uśmiechnij
się
człowieku,
nie
zatrzyma
rzeki
nikt
Also
lächle,
Mensch,
niemand
wird
den
Fluss
aufhalten
Nikt
już
fali
nie
powstrzyma
wielkiej
fali
ludzkich
serc
Niemand
wird
die
Welle
mehr
aufhalten,
die
große
Welle
menschlicher
Herzen
Takiej
siły
nigdzie
nie
ma,
jestem
pewny
Solche
Kraft
gibt
es
nirgends,
ich
bin
sicher
Dziś
to
wiem,
dziś
to
wiem
Heute
weiß
ich
es,
heute
weiß
ich
es
Daj
się
ponieść
fali
ludzkich
serc
Lass
dich
tragen
von
der
Welle
menschlicher
Herzen
Daj
się
ponieść
fali
ludzkich
serc
Lass
dich
tragen
von
der
Welle
menschlicher
Herzen
Daj
się
ponieść
fali
ludzkich
serc
Lass
dich
tragen
von
der
Welle
menschlicher
Herzen
Daj
się
ponieść
fali
ludzkich
serc
Lass
dich
tragen
von
der
Welle
menschlicher
Herzen
Więc
popłyńmy
wszyscy
razem,
dajmy
nieść
się
wielkiej
fali
So
lass
uns
alle
zusammen
schwimmen,
lass
uns
von
der
großen
Welle
tragen
Niech
nam
serca
równo
biją,
szarość
dni
zostawmy
w
dali
Lass
unsre
Herzen
im
Gleichtakt
schlagen,
das
Grau
der
Tage
lassen
wir
weit
zurück
Chodźmy
tam,
gdzie
świeci
słońce,
gdzie
rozbrzmiewa
serc
muzyka
Gehen
wir
dorthin,
wo
die
Sonne
scheint,
wo
die
Musik
der
Herzen
erklingt
Chodźmy
tam,
gdzie
nie
ma
końca,
tam
gdzie
zło
Gehen
wir
dorthin,
wo
es
kein
Ende
gibt,
dorthin,
wo
das
Böse
I
zawiść
znika,
zawiść
znika
Und
der
Neid
verschwindet,
der
Neid
verschwindet
Daj
się
ponieść
fali
ludzkich
serc
Lass
dich
tragen
von
der
Welle
menschlicher
Herzen
Daj
się
ponieść
fali
ludzkich
serc
Lass
dich
tragen
von
der
Welle
menschlicher
Herzen
Daj
się
ponieść
fali
ludzkich
serc
Lass
dich
tragen
von
der
Welle
menschlicher
Herzen
Daj
się
ponieść
fali...
Lass
dich
tragen
von
der
Welle...
Daj
się
ponieść
fali
ludzkich
serc
Lass
dich
tragen
von
der
Welle
menschlicher
Herzen
Daj
się
ponieść
fali
ludzkich
serc,
serc
Lass
dich
tragen
von
der
Welle
menschlicher
Herzen,
Herzen
Daj
się
ponieść
fali
ludzkich
serc
Lass
dich
tragen
von
der
Welle
menschlicher
Herzen
Daj
się
ponieść
fali
ludzkich
serc,
whoa
Lass
dich
tragen
von
der
Welle
menschlicher
Herzen,
whoa
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Strojnowski, Waldemar Feliks Deska, Dariusz Gierszewski, Artur Tomasz Miloszewski, Andrzej Zbigniew Krzywy, Jaroslaw Woszczyna
Альбом
Daab
дата релиза
28-10-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.