Daab - W moim ogrodzie - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Daab - W moim ogrodzie




W moim ogrodzie
In My Garden
W moim ogrodzie, gdzie czas leniwy,
In my garden where time is lazy,
Powolną strugą płynął wytrwale,
Slowly floating by in its course,
W moim ogrodzie, gdzie jeszcze nigdy,
In my garden where never before,
Tak dawno słów przyjaznych parę.
Have such friendly words been.
W moim ogrodzie, gdzie smutek gościł,
In my garden where sadness was a guest,
Gdzie gorzkie dni i gorzkie noce,
Where bitter days and bitter nights,
W moim ogrodzie, gdzie samotności
In my garden where loneliness,
Nikt nie rozjaśniał, gdzie nigdy dotyk.
No one brightened, where never a touch.
W moim ogrodzie, gdzie długa zima,
In my garden where the long winter,
Zmroziła wszystkie ciepłe uczucia,
Froze all my warm feelings,
W moim ogrodzie, gdzie strumień źródła
In my garden where the spring stream,
Zastygł w bezruchu, a czas umykał.
Stopped in its flow, and time was flying by.
pewnej nocy puściły lody,
Until one night the ice broke,
Ogrodu serce mocniej zabiło,
My garden's heart beat stronger,
Przyszłaś, nabrałaś źródlanej wody
You came and you took from the spring,
I napoiłaś, a wszystko ożyło.
And you gave it a drink and everything came to life.
Byłaś prześliczna, niczym poranek,
You were beautiful like the morning,
Niczym wiosenny kwiat jabłoni
Like a spring apple blossom
I nie zapomnę nigdy tej chwili,
And I will never forget that moment,
Gdy dłoń dotknęła twojej dłoni.
When my hand touched yours.
I nie zapomnę tych chwil radosnych,
And I will never forget those happy moments,
Kiedy nie mogąc wydobyć słowa,
When unable to utter a word,
Z zapartym tchem patrzyłem Ci w oczy,
I gazed into your eyes with bated breath,
Tak trwała nasza bez słów rozmowa.
As our wordless conversation continued.
Ja twoje włosy dotykałem ukradkiem,
I touched your hair furtively,
Gdy zamyślona z pochyloną głową,
As you stood there lost in thought with your head bowed,
Byłaś mi jak prześliczna nimfa,
You were to me like the beautiful nymph,
Co się przegląda nad tafli wodą.
Who looks at herself in the water.
I choć tak blisko byłaś przy mnie,
And though you were so close to me,
Choć twoje oczy śmiały się do mnie,
Though your eyes laughed at me,
Doprawdy niczego nie jestem pewien,
Truly I am not sure of anything,
Co czułaś wtedy, czy wart jestem wspomnień,
What you felt then, or if I am worthy of memories,
Wspomnień, wspomnień, wspomnień
Memories, memories, memories...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.