Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
Labels"
Keine
Etiketten"
We
may
not
understand
this
whole
process
and
how
things
go
Wir
verstehen
vielleicht
nicht
diesen
ganzen
Prozess
und
wie
die
Dinge
laufen
I'm
just
an
ordinary
man
tryna
live
free
and
God
knows
Ich
bin
nur
ein
gewöhnlicher
Mann,
der
versucht,
frei
zu
leben,
und
Gott
weiß
es
See
a
man
with
a
blue
tie
Sieh
einen
Mann
mit
einer
blauen
Krawatte
See
a
man
with
a
red
tie
Sieh
einen
Mann
mit
einer
roten
Krawatte
So
how
about
we
tie
ourselves
together
and
get
it
done
Wie
wäre
es
also,
wenn
wir
uns
zusammentun
und
es
erledigen
Do
what's
right
for
America
Tun,
was
richtig
ist
für
Amerika
And
all
we
ask
from
you
is
some
honesty
Und
alles,
was
wir
von
euch
verlangen,
ist
etwas
Ehrlichkeit
And
motivation
give
us
something
we
believe
Und
Motivation,
gebt
uns
etwas,
woran
wir
glauben
können
I'm
only
one
man
with
a
voice
to
something
we
got
in
common
Ich
bin
nur
ein
Mann
mit
einer
Stimme
für
etwas,
das
wir
gemeinsam
haben
Need
a
model
well
then
look
at
me
Braucht
ihr
ein
Vorbild,
nun
dann
seht
mich
an
He's
a
democrat
Er
ist
ein
Demokrat
He's
republican
Er
ist
Republikaner
There's
a
fight
and
a
race
who's
gonna
win
Es
gibt
einen
Kampf
und
ein
Rennen,
wer
gewinnen
wird
Put
your
differences
aside
man
if
you
can
Legt
eure
Differenzen
beiseite,
Leute,
wenn
ihr
könnt
Cause
there's
way
too
many
people
suffering
Denn
es
leiden
viel
zu
viele
Menschen
I
wish
they
didn't
have
no
labels
Ich
wünschte,
sie
hätten
keine
Etiketten
There'd
be
more
change
with
no
labels
Es
gäbe
mehr
Veränderung
ohne
Etiketten
My
kids
will
grow
up
soon
Meine
Kinder
werden
bald
erwachsen
sein
Your
kids
will
grow
up
too
Eure
Kinder
werden
auch
erwachsen
werden
Wouldn't
you
like
to
see
them
raised
up
Würdet
ihr
sie
nicht
gerne
aufwachsen
sehen
Next
to
good
hospitals
and
good
schools
Neben
guten
Krankenhäusern
und
guten
Schulen
Don't
want
'em
in
a
juvenile
facility
Ich
will
sie
nicht
in
einer
Jugendstrafanstalt
sehen
Or
growing
up
with
mental
disabilities
Oder
mit
geistigen
Behinderungen
aufwachsen
When
all
this
time
you
could've
made
a
Während
ihr
die
ganze
Zeit
einen
Unterschied
Difference
but
you
decided
to
roll
with
the
party
hättet
machen
können,
aber
ihr
habt
euch
entschieden,
mit
der
Partei
zu
gehen
Are
you
kidding
me
Wollt
ihr
mich
veräppeln
Cause
all
we
ask
from
you
is
some
honesty
Denn
alles,
was
wir
von
euch
verlangen,
ist
etwas
Ehrlichkeit
And
motivation
give
us
something
we
believe
Und
Motivation,
gebt
uns
etwas,
woran
wir
glauben
können
I'm
only
one
man
with
a
voice
to
something
we
got
in
common
Ich
bin
nur
ein
Mann
mit
einer
Stimme
für
etwas,
das
wir
gemeinsam
haben
Need
a
model
well
then
look
at
me
Braucht
ihr
ein
Vorbild,
nun
dann
seht
mich
an
Four
score
and
seven
years
ago
our
fathers
brought
forth
on
this
Vor
siebenundachtzig
Jahren
brachten
unsere
Väter
auf
diesem
Continent,
a
new
nation,
conceived
in
Liberty,
Kontinent
eine
neue
Nation
hervor,
in
Freiheit
empfangen,
And
dedicated
to
the
proposition
that
all
men
are
created
equal.
und
dem
Grundsatz
geweiht,
dass
alle
Menschen
gleich
geschaffen
sind.
There
is
not
a
liberal
America
and
a
Es
gibt
nicht
ein
liberales
Amerika
und
ein
Conservative
America
- there
is
the
United
States
of
America
konservatives
Amerika
– es
gibt
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
My
fellow
Americans:
Meine
amerikanischen
Mitbürger:
Ask
not
what
your
country
can
do
for
Fragt
nicht,
was
euer
Land
für
euch
tun
kann
–
You
- ask
what
you
can
do
for
your
country
fragt,
was
ihr
für
euer
Land
tun
könnt
All
we
say
to
America
is,
"Be
true
to
what
you
said
on
paper."
Alles,
was
wir
Amerika
sagen,
ist:
„Sei
wahrhaftig
zu
dem,
was
du
auf
dem
Papier
gesagt
hast.“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
DadGod
дата релиза
16-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.