Dadi - Intro - перевод текста песни на немецкий

Intro - Dadiперевод на немецкий




Intro
Intro
Amar é uma arte, que nenhum museu expõe
Lieben ist eine Kunst, die kein Museum ausstellt
E esse bagulho é louco tio!
Und das hier ist verrückt, weißt du?
E eu nem to falando de amor de romance ta ligado?
Und ich rede nicht mal von romantischer Liebe, verstehst du?
To falando do sentimento em si,
Ich rede über das Gefühl an sich,
Do frio na barriga, da ânsia
Über das Kribbeln im Bauch, die Sehnsucht,
Do sorriso bobo, do desespero.
Über das alberne Lächeln, die Verzweiflung.
Da vontade de muitas vezes sentir.
Über den Wunsch, manchmal einfach nur zu fühlen.
Uma vez eu ouvi que o amor nem sempre é bom.
Einmal hörte ich, dass Liebe nicht immer gut ist.
Mano, o amor sempre é bom.
Mann, Liebe ist immer gut.
O que vem com ele que as vezes viaja, ligado?
Was damit kommt, das ist manchmal heftig, verstehst du?
Quando ele indo embora que dói
Wenn sie geht, tut es weh,
Porque quando ele permanece, ele é suave
Denn wenn sie bleibt, ist sie sanft.
A falta dele que esmaga
Ihre Abwesenheit, die zermalmt,
E se esmagar enquanto repousa
Und wenn sie zermalmt, während sie ruht,
não se faz de amar.
Dann besteht sie nicht mehr nur aus Liebe.
Minha arte sempre foi muito coração, sabe.
Meine Kunst war immer sehr herzlich, weißt du.
Quando eu parei de sentir, eu parei.
Als ich aufhörte zu fühlen, hörte ich auf.
E doeu, por muito tempo doeu,
Und es tat weh, lange Zeit tat es weh,
E eu não entendia o porque de tanta dor.
Und ich verstand nicht, warum so viel Schmerz.
Foi que eu percebi que a minha arte era amor,
Da merkte ich, dass meine Kunst Liebe war,
E que todo meu amor era sobre arte,
Und dass all meine Liebe Kunst war,
Eu não podia parar de amar,
Ich konnte nicht aufhören zu lieben,
Eu não consigo parar de amar.
Ich schaffe es nicht, aufzuhören zu lieben.
Consequentemente não consigo ficar longe da arte.
Folglich kann ich nicht von der Kunst lassen.
Por isso eu assemelho tanto os dois,
Deshalb vergleiche ich die beiden so sehr,
Por isso eu voltei resolvendo falar sobre o amor.
Deshalb bin ich zurückgekommen, um über Liebe zu sprechen.
O meu amor, o sentimento que ele me causa,
Meine Liebe, das Gefühl, das sie mir gibt,
O sentimento que me causou,
Das Gefühl, das sie mir gegeben hat,
O amor de outra pessoa
Die Liebe einer anderen Person,
Que de alguma forma refletiu no meu amar.
Die irgendwie in meinem Lieben widergespiegelt wurde.
Amar é uma arte que o meu museu expõe.
Lieben ist eine Kunst, die nur mein Museum ausstellt.
Porque quem vive de passado é museu,
Denn wer in der Vergangenheit lebt, ist ein Museum,
Quem vive de museu é arte
Wer von Museen lebt, ist Kunst,
E quem vive de arte sou eu.
Und wer von Kunst lebt, bin ich.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.