Dadju - Paire d'As (feat. Nekfeu) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dadju - Paire d'As (feat. Nekfeu)




Paire d'As (feat. Nekfeu)
Pair of Aces (feat. Nekfeu)
Oh oh ah
Oh oh ah
Tu veux un amour fort et sincère? Tu demandes à maman
You want a love that's strong and sincere? Ask your mom
C'est soit tu détruis ma vie, soit t'es l'médicament
You're either destroying my life or you're the medicine
Il est, il est 30 000 euros quand j'regarde l'heure sur ma montre
It's, it's 30,000 euros when I look at the time on my watch
En gros, quand je réussis, je prends l'temps de la montrer
Basically, when I succeed, I take the time to show it off
J'écris ma vie quand l'inspi' déborde, je connais la valeur des mots
I write my life when inspiration overflows, I know the value of words
Pour l'résultat, la manière importe peu, la chance ne fait pas partie du lot
For the result, the method matters little, luck is not part of the deal
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-, jamais rien lâché
I'm here because I never gave up, never gave up
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-, jamais rien lâché, yeah
I'm here because I never gave up, never gave up, yeah
Et j'suis toujours autre part, bébé, c'soir, je rentre tard
And I'm always somewhere else, baby, tonight, I'm coming home late
Gentleman sans costard, j'mène une vie de rock star
Gentleman without a suit, I lead a rock star life
J'voulais faire le milli', milli', maintenant j'en ai deux-trois
I wanted to make a million, million, now I have two or three
J'donne l'heure à ces tocards, j'viens d'signer chez Audemars
I give the time to these fools, I just signed with Audemars
J'étais dans les cordes, j'attendais seulement d'leur mettre un crochet dans les côtes
I was on the ropes, I was just waiting to hook them in the ribs
J'ai toujours cru au proverbe qui dit "Un jour ou l'autre"
I always believed in the proverb that says "One day or another"
J'aime quand maman m'dit "Mon fils, t'es la fierté des nôtres"
I love when mom tells me "My son, you're the pride of ours"
J'ai la clé qui ouvre toutes les portes
I have the key that opens all doors
J'ai pété l'disque de diamant pourtant j'étais loin derrière
I broke the diamond record even though I was far behind
C'est pas pour l'style quand j'te dis que j'ai remuer ciel et terre
It's not for style when I tell you I had to move heaven and earth
Numéro 10 dans mon domaine avec l'art et la manière
Number 10 in my field with art and style
Je vois ton vice quand j'me rappelle des deux-trois années derrière (ah)
I see your vice when I remember the two or three years behind (ah)
On s'fait la guerre en s'aimant, la gloire amène forcément les femmes et les femmes cherchent le sexe du bon amant
We make war while loving each other, glory inevitably brings women and women seek the sex of a good lover
La Terre tourne doucement, les hommes trichent, tous se mentent, la partie était déjà truquée (yeah)
The Earth turns slowly, men cheat, all lie, the game was already rigged (yeah)
En meute avec mes loups, la lune nous garde en éveil (ahou)
In a pack with my wolves, the moon keeps us awake (awoo)
Y'a rien d'mieux que de rêver mais debout, les deux yeux grands ouverts
There's nothing better than dreaming but standing up, both eyes wide open
Tu veux un amour fort et sincère? Tu demandes à maman
You want a love that's strong and sincere? Ask your mom
C'est soit tu détruis ma vie, soit t'es l'médicament
You're either destroying my life or you're the medicine
Il est, il est 30 000 euros quand j'regarde l'heure sur ma montre
It's, it's 30,000 euros when I look at the time on my watch
En gros, quand je réussis, je prends l'temps de la montrer
Basically, when I succeed, I take the time to show it off
J'écris ma vie quand l'inspi' déborde, je connais la valeur des mots
I write my life when inspiration overflows, I know the value of words
Pour l'résultat, la manière importe peu, la chance ne fait pas partie du lot
For the result, the method matters little, luck is not part of the deal
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-, jamais rien lâché
I'm here because I never gave up, never gave up
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-, jamais rien lâché, yeah
I'm here because I never gave up, never gave up, yeah
J'veux péter le pavillon, je ne suis pas vieux, voler sans avion
I want to break the ceiling, I'm not old, fly without a plane
Noir est le pavillon, j'écris ma vie mais j'ai planté personne, je suis pas Villon
Black is the flag, I write my life but I haven't planted anyone, I'm not Villon
J'ai trahi personne, je suis pas Fillon, ne viens pas nous faire la mafia
I haven't betrayed anyone, I'm not Fillon, don't come play mafia with us
Je sais pourquoi tout l'monde est méfiant, j'relativise quand j'suis pas fiable
I know why everyone is suspicious, I put things into perspective when I'm not reliable
Crois-moi, y a pas plus lâche qu'un homme apeuré
Believe me, there is no one more cowardly than a scared man
Rapport charnel tellement intense, qu'elle en a pleuré
Carnal relationship so intense, that she cried
J'ai fouillé dans mes songes comme dans du sable mouillé
I searched my dreams like wet sand
Y'avait écrit "D'vant les hommes, ne jamais s'agenouiller"
It was written "Never kneel before men"
Jeune Ken, pas de travail, pas d'blé, rien que j'voulais cale-dé, comme un keuf, j'voulais palper
Young Ken, no work, no dough, nothing I wanted to stall, like a cop, I wanted to feel
Si j'me sens pauvre, en un aller simple, y'a les sous
If I feel poor, in one one-way trip, there's the money
Rien qu'on s'emporte, mon adolescence, elle est sombre
Just that we get carried away, my adolescence, it's dark
Y'a les sons propres, ouais, mais y'a les sons salissants
There are clean sounds, yeah, but there are dirty sounds
Et j'me sens comme Mohamed Ali sans sa licence
And I feel like Muhammad Ali without his license
Repas sans porc, fait peur à la France plus que Monsanto
Pork-free meals scare France more than Monsanto
Comme Népal, rendez-vous Omotesandō
Like Nepal, see you in Omotesandō
Quand j'suis à Los Angeles, c'est Los Santos, ouais, c'est Los Santos
When I'm in Los Angeles, it's Los Santos, yeah, it's Los Santos
Un putain d'centaure (centaure), je sors le soir dehors quand Paris s'endort (s'endort)
A damn centaur (centaur), I go out at night when Paris falls asleep (falls asleep)
Pour tes yeux, j'aurais pu torturer 100 hommes
For your eyes, I could have tortured 100 men
J'arrête le jeu puis je recommence sans toi, j'recommence sans toi
I stop the game then I start again without you, I start again without you
Tu veux un amour fort et sincère? Tu demandes à maman
You want a love that's strong and sincere? Ask your mom
C'est soit tu détruis ma vie, soit t'es l'médicament
You're either destroying my life or you're the medicine
Il est, il est 30 000 euros quand j'regarde l'heure sur ma montre
It's, it's 30,000 euros when I look at the time on my watch
En gros, quand je réussis, je prends l'temps de la montrer
Basically, when I succeed, I take the time to show it off
J'écris ma vie quand l'inspi' déborde, je connais la valeur des mots
I write my life when inspiration overflows, I know the value of words
Pour l'résultat, la manière importe peu, la chance ne fait pas partie du lot
For the result, the method matters little, luck is not part of the deal
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-, jamais rien lâché
I'm here because I never gave up, never gave up
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-, jamais rien lâché, yeah
I'm here because I never gave up, never gave up, yeah
J'suis parce que j'ai jamais rien, jamais rien lâché
I'm here because I never, never gave up
J'suis parce que j'ai jamais rien
I'm here because I never





Авторы: Dadju


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.