Dadju feat. Nekfeu - Paire d'As - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dadju feat. Nekfeu - Paire d'As




Paire d'As
Pair of Aces
Tu veux un amour fort et sincère, tu demandes à maman
You want a love that's strong and sincere, ask your mom
C'est soit tu détruis ma vie, soit t'es l'médicament
You either destroy my life or you're the medicine
Il est, il est 30 000 euros quand j'regarde l'heure sur ma montre
It's, it's 30,000 euros when I check the time on my watch
Arrogant, je réussis, je prends l'temps de leur montrer
Arrogant, I succeed, I take the time to show them
Écris ma vie quand l'inspi' déborde, je connais la valeur des mots
I write my life when inspiration overflows, I know the value of words
Pour l'résultat, la manière importe peu, la chance ne fait pas partie du lot
For the result, the method doesn't matter, luck isn't part of the deal
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-jamais rien lâché
I'm here because I never gave up- never gave up anything
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-jamais rien lâché
I'm here because I never gave up- never gave up anything
Et j'suis toujours autre part, bébé c'soir je rentre tard
And I'm always somewhere else, baby tonight I'm coming home late
Gentleman sans costard, j'mène une vie de rockstar
Gentleman without a suit, I lead a rockstar life
J'voulais faire le milli-milli, maintenant j'en ai deux-trois
I wanted to make a million, now I have two or three
J'donne l'heure à ces tocards, j'viens d'signer chez Audemars
I give the time to these losers, I just signed with Audemars
J'étais dans les cordes
I was on the ropes
J'attendais seulement d'leur mettre un crochet dans les côtes
I was just waiting to land a hook in their ribs
J'ai toujours cru au proverbe qui dit "un jour ou l'autre"
I always believed in the proverb that says "one day or another"
J'aime quand maman m'dit "mon fils, t'es la fierté des nôtres"
I love when mom tells me "son, you're the pride of our people"
J'ai la clé qui ouvre toutes les portes
I have the key that opens all doors
J'ai pété l'disque de diamant pourtant j'étais loin derrière
I broke the diamond record even though I was far behind
C'est pas pour l'style quand j'te dis qu'j'ai remuer ciel et terre
It's not for style when I tell you I had to move heaven and earth
Numéro 10 dans mon dos, mène avec l'art et la manière
Number 10 on my back, lead with art and the way
Je vois ton vice quand j'me rappelle des deux-trois années derrière
I see your vice when I remember the two or three years behind
On s'fait la guerre en s'aimant, la gloire amène forcément
We fight while loving each other, glory necessarily brings
Les femmes, et les femmes cherchent le sexe du bon amant
Women, and women seek the sex of the good lover
La terre tourne doucement, les hommes trichent tous ou mentent
The earth turns slowly, all men cheat or lie
La partie était déjà truquée
The game was already rigged
En meute avec mes loups, la lune nous garde en éveil
In a pack with my wolves, the moon keeps us awake
Y'a rien d'mieux que de rêver mais debout, les deux yeux grands ouverts
There's nothing better than dreaming but standing up, with both eyes wide open
Tu veux un amour fort et sincère, tu demandes à maman
You want a love that's strong and sincere, ask your mom
C'est soit tu détruis ma vie, soit t'es l'médicament
You either destroy my life or you're the medicine
Il est, il est 30 000 euros quand j'regarde l'heure sur ma montre
It's, it's 30,000 euros when I check the time on my watch
Arrogant, je réussis, je prends l'temps de leur montrer
Arrogant, I succeed, I take the time to show them
Écris ma vie quand l'inspi' déborde, je connais la valeur des mots
I write my life when inspiration overflows, I know the value of words
Pour l'résultat, la manière importe peu, la chance ne fait pas partie du lot
For the result, the method doesn't matter, luck isn't part of the deal
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-jamais rien lâché
I'm here because I never gave up- never gave up anything
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-jamais rien lâché
I'm here because I never gave up- never gave up anything
J'fais péter le pavillon, je ne suis pas vieux, vole sans avion
I'm flying the flag, I'm not old, flying without a plane
Noir est le pavillon, j'écris ma vie mais j'ai planté personne, je suis pas Villon
Black is the flag, I write my life but I haven't planted anyone, I'm not Villon
Je trahis personne, je suis pas Fillon
I betray no one, I'm not Fillon
Ne viens pas nous faire la mafia
Don't come and play mafia with us
Je sais pourquoi tout le monde est méfiant
I know why everyone is suspicious
J'relativise quand j'suis pas fiable
I put things into perspective when I'm not reliable
Crois-moi, y'a pas plus lâche qu'un homme apeuré
Believe me, there's no one more cowardly than a scared man
Rapport charnel tellement intense qu'elle en a pleuré
Carnal relationship so intense that she cried
J'ai fouillé dans mes songes comme dans du sable mouillé
I searched through my dreams like wet sand
Y'avait écrit "devant les hommes, ne jamais s'agenouiller"
It was written "never kneel before men"
Jeune Ken, pas de travail, pas d'blé
Young Ken, no work, no dough
Rien que j'voulais cale-dé, comme un keuf, j'voulais palper
Nothing I wanted to calm down, like a cop, I wanted to feel
Si j'me sens pauvre, en un aller simple, y'a les sous
If I feel poor, one way ticket, there's the money
Rien qu'on s'emporte, mon adolescence, elle est sombre
Nothing but we get carried away, my adolescence, it's dark
Y'a les sons propres, ouais mais y'a les sons salissants
There are clean sounds, yeah but there are dirty sounds
Et j'me sens comme Mohammed Ali sans sa licence
And I feel like Mohammed Ali without his license
Repas sans porc
Pork-free meal
Fait peur à la France puisque Monsanto
Scares France because Monsanto
Comme Népal, rendez-vous à Omotesando
Like Nepal, meet you at Omotesando
Quand j'suis à Los Angeles, c'est Los Santos
When I'm in Los Angeles, it's Los Santos
Ouais c'est Los Santos
Yeah it's Los Santos
Un putain d'centaure
A damn centaur
Je sors le soir dehors quand Paris s'endort
I go out at night when Paris falls asleep
Pour tes yeux, j'aurais pu torturer cent hommes
For your eyes, I could have tortured a hundred men
J'arrête le jeu puis je recommence sans toi
I stop the game then I start again without you
J'recommence sans toi
I start again without you
Tu veux un amour fort et sincère, tu demandes à maman
You want a love that's strong and sincere, ask your mom
C'est soit tu détruis ma vie, soit t'es l'médicament
You either destroy my life or you're the medicine
Il est, il est 30 000 euros quand j'regarde l'heure sur ma montre
It's, it's 30,000 euros when I check the time on my watch
Arrogant, je réussis, je prends l'temps de leur montrer
Arrogant, I succeed, I take the time to show them
Écris ma vie quand l'inspi' déborde, je connais la valeur des mots
I write my life when inspiration overflows, I know the value of words
Pour l'résultat, la manière importe peu, la chance ne fait pas partie du lot
For the result, the method doesn't matter, luck isn't part of the deal
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-jamais rien lâché
I'm here because I never gave up- never gave up anything
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-jamais rien lâché
I'm here because I never gave up- never gave up anything
J'suis parce que j'ai jamais rien, jamais rien lâché
I'm here because I never, never gave up anything
J'suis parce que j'ai jamais rien
I'm here because I never






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.