Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vite ou doucement
Быстро или медленно
J'pourrais
te
déclarer
ma
flamme
te
donner
1 000
raisons
Я
мог
бы
признаться
тебе
в
любви,
дать
1000
причин,
Te
dire
que
je
traverserai
les
flammes
et
qu'j't'aimerai
chaque
saison
Сказать,
что
пройду
сквозь
огонь
и
буду
любить
тебя
в
каждом
сезоне.
Depuis
que
j't'ai
vue
finir
seule
il
n'en
n'est
plus
question
С
тех
пор,
как
увидел
тебя
одну,
об
этом
не
может
быть
и
речи,
Que
j'suis
content
d'savoir
qu'tu
m'attendrais
à
la
maison
Я
рад
знать,
что
ты
будешь
ждать
меня
дома.
Négative,
t'es
négative,
tu
sors
les
griffes
tu
es
dangereuse
Негативная,
ты
такая
негативная,
выпускаешь
когти,
ты
опасная.
Pas
de
zeyzi
y'a
aucun
vice,
j'suis
pas
tes
ex,
chérie
Никаких
выходок,
никаких
пороков,
я
не
твои
бывшие,
дорогая,
Je
suis
beaucoup
mieux
moi
hey
Я
намного
лучше
их,
эй.
Fais
comme
si
tu
m'entendais
Сделай
вид,
что
слышишь
меня.
Est-ce
que
c'est
cliché
de
dire
que
t'es
celle
que
j'attendais
Банально
ли
говорить,
что
ты
та,
которую
я
ждал?
Fais-moi
juste
un
signe,
lève
juste
la
main
je
te
comprendrai
Просто
дай
мне
знак,
просто
подними
руку,
я
пойму
тебя.
J'ai
de
l'amour
en
stock
t'inquiète
pas,
je
ne
peux
pas
m'endetter
У
меня
любовь
в
запасе,
не
волнуйся,
я
не
могу
быть
в
долгу.
My
love,
si
l'amour
était
un
joint
Любимая,
если
бы
любовь
была
косяком,
Tu
l'fumerais
vite
ou
doucement,
doucement
Ты
бы
курила
его
быстро
или
медленно,
медленно?
Si
l'amour
était
dans
ton
verre
Если
бы
любовь
была
в
твоем
бокале,
Tu
l'boirais
vite
ou
doucement,
doucement
Ты
бы
пила
ее
быстро
или
медленно,
медленно?
Et
si
tu
connaissais
la
fin
А
если
бы
ты
знала
конец,
Tu
prendrais
l'risque
ou
doucement,
doucement
Ты
бы
рискнула
или
действовала
медленно,
медленно?
Et
c'est
toi
qui
décides
vite
ou
doucement,
doucement
И
это
ты
решаешь,
быстро
или
медленно,
медленно.
Vite,
doucement,
doucement,
vite
ou
doucement,
doucement
Быстро,
медленно,
медленно,
быстро
или
медленно,
медленно.
Vite,
doucement,
doucement,
vite
Быстро,
медленно,
медленно,
быстро.
J'pourrais
te
montrer
tout
c'qui
s'entasse
dans
mon
compte
en
banque
Я
мог
бы
показать
тебе
все,
что
накопилось
на
моем
банковском
счете,
Trouver
quelqu'un
à
qui
tout
donner
c'est
tout
ce
qui
m'manque
Найти
кого-то,
кому
все
отдать
— это
все,
чего
мне
не
хватает.
Que
j'mérite
que
tu
t'intéresses,
que
tu
sortes
du
temps
Что
я
заслуживаю
твоего
внимания,
чтобы
ты
уделила
мне
время.
J'suis
face
à
toi
mais
on
communique
à
longue
distance
Я
перед
тобой,
но
мы
общаемся
на
большом
расстоянии.
Un
sourire,
donne
un
sourire
Улыбка,
подари
улыбку.
C'est
quand
même
difficile
de
t'gérer
sans
être
un
menteur
Все-таки
сложно
общаться
с
тобой,
не
лгая.
Relativise,
relativise,
j'te
parle
de
t'ouvrir
un
peu,
pas
d'être
amoureuse
eh
Взгляни
на
вещи
проще,
взгляни
на
вещи
проще,
я
говорю
тебе
немного
открыться,
а
не
влюбляться,
эй.
Moi
j'avais
rien
demandé,
ma
tête
ne
veut
pas
mes
pensées,
mon
cœur
qui
commandent
Я
ничего
не
просил,
моя
голова
не
хочет,
мои
мысли,
мое
сердце
командуют.
Est-ce
si
difficile
de
me
laisser
l'temps
de
te
démontrer
Так
ли
сложно
дать
мне
время
показать
тебе?
Si
ça
ne
fonctionne
pas
dans
le
pire
des
cas
on
va
juste
regretter
Если
это
не
сработает,
в
худшем
случае
мы
просто
будем
сожалеть.
My
love,
si
l'amour
était
un
joint
Любимая,
если
бы
любовь
была
косяком,
Tu
l'fumerais
vite
ou
doucement,
doucement
Ты
бы
курила
его
быстро
или
медленно,
медленно?
Si
l'amour
était
dans
ton
verre
Если
бы
любовь
была
в
твоем
бокале,
Tu
l'boirais
vite
ou
doucement,
doucement
Ты
бы
пила
ее
быстро
или
медленно,
медленно?
Et
si
tu
connaissais
la
fin
А
если
бы
ты
знала
конец,
Tu
prendrais
l'risque
ou
doucement,
doucement
Ты
бы
рискнула
или
действовала
медленно,
медленно?
Et
c'est
toi
qui
décides
vite
ou
doucement,
doucement
И
это
ты
решаешь,
быстро
или
медленно,
медленно.
Vite,
doucement,
doucement,
vite
ou
doucement,
doucement
Быстро,
медленно,
медленно,
быстро
или
медленно,
медленно.
Vite,
doucement,
doucement,
vite
Быстро,
медленно,
медленно,
быстро.
Ok
je
m'incline
tu
as
réussi
à
me
rendre
dingue
de
toi
Хорошо,
я
сдаюсь,
тебе
удалось
свести
меня
с
ума
по
тебе.
J'm'incline
tu
as
réussi
à
me
rendre
dingue,
dingue,
dingue
Я
сдаюсь,
тебе
удалось
свести
меня
с
ума,
с
ума,
с
ума.
Je
m'incline
tu
as
réussi
à
me
rendre
dingue
de
toi
Я
сдаюсь,
тебе
удалось
свести
меня
с
ума
по
тебе.
J'm'incline
tu
as
réussi
à
me
rendre
dingue,
dingue,
dingue
Я
сдаюсь,
тебе
удалось
свести
меня
с
ума,
с
ума,
с
ума.
Je
m'incline
tu
as
réussi
à
me
rendre
dingue
de
toi
Я
сдаюсь,
тебе
удалось
свести
меня
с
ума
по
тебе.
J'm'incline
tu
as
réussi
à
me
rendre
dingue,
dingue,
dingue
Я
сдаюсь,
тебе
удалось
свести
меня
с
ума,
с
ума,
с
ума.
Je
m'incline
tu
as
réussi
à
me
rendre
dingue
de
toi
Я
сдаюсь,
тебе
удалось
свести
меня
с
ума
по
тебе.
J'm'incline
tu
as
réussi
à
me
rendre
dingue,
dingue,
dingue
yeah
Я
сдаюсь,
тебе
удалось
свести
меня
с
ума,
с
ума,
с
ума,
да.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dadju
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.