Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beautiful, but Noir
Schön, aber Noir
Yoru
ga
matou
Die
Nacht
hüllt
ein
Fukai
no
waru
Tiefe
Schwärze
Umi
onaderu
youni
Als
streichle
sie
das
Meer
Hane
wo
hiro
geteru
Breitet
sie
ihre
Flügel
aus
Zawameku
nami
ni
me
wo
samashita
Vom
Rauschen
der
Wellen
erwachte
ich
So
tsuki
ga
yuretenaita
Ja,
der
Mond
zitterte
und
weinte
Azayakana
akai
hana
Eine
leuchtend
rote
Blume
Chuu
wo
terasu
raito
Ein
Licht,
das
den
Himmel
erleuchtet
Yami
wo
toka
shite
Löst
die
Dunkelheit
auf
Yoru
wo
ki
kazaru
utsukushii
chou
Ein
schöner
Schmetterling,
der
die
Nacht
schmückt
Subete
ga
hodokete
yuku
Alles
löst
sich
auf
Kobore
ochi
tano
wa
kuroi
namida
Was
überfloss,
waren
schwarze
Tränen
Modore
nakute
mo
Auch
wenn
ich
nicht
zurückkann
Taiyou
dake
ga
Wenn
nur
die
Sonne
Kono
kanashimi
o
keseru
nara
Diesen
Kummer
löschen
kann
Hikari
no
umi
ni
tsutsumare
meru
no
Werde
ich,
vom
Meer
des
Lichts
umhüllt,
schlafen.
Tsuki
no
shizuku
umi
no
awa
Tropfen
des
Mondes,
Schaum
des
Meeres
Nani
ga
tsugeru
youni
Als
wollten
sie
etwas
verkünden
Yami
ga
hagare
ochi
Die
Dunkelheit
schält
sich
ab
Kumo
kara
moreta
hikari
Licht,
das
durch
die
Wolken
drang
Yoake
to
iu
beru
wo
nara
shita
Läutete
die
Glocke,
die
man
Morgendämmerung
nennt
Hoo
o
tsutau
no
wa
kuroi
namida
Was
die
Wange
hinabrinnt,
sind
schwarze
Tränen
Subete
wo
oe
hajimaru
asa
ni
An
dem
Morgen,
an
dem
alles
endet
und
neu
beginnt
Kono
kanashimi
wo
keseru
youna
Der
diesen
Kummer
tilgen
könnte
Atarashii
sekai
wo
egaku
ite
ita
no.
Zeichnete
ich
eine
neue
Welt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.