Текст и перевод песни Dakidarria - Non Se Vende
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non Se Vende
It Isn't for Sale
Chega
a
sombra
da
especulación
The
shadow
of
speculation
arrives
Os
edificios
taparán
o
sol
Buildings
will
block
out
the
sun
Chega
o
cheiro
do
capital
The
smell
of
capital
arrives
Chega
a
morte
do
litoral
The
death
of
the
coastline
arrives
Un
pobo,
unha
xente,
A
people,
the
people,
Unha
forma
de
vivir
A
way
of
life
Dignidade
solidariedade.
Dignity,
solidarity.
Vamos
botalos
de
aquí
Let's
throw
them
out
of
here
Que
foi
da
merda
do
prestige
What
happened
with
the
Prestige
disaster
Unha
nova
ameaza
chega
aquí
A
new
threat
arrives
here
Tratase
dunha
marea
gris
It's
a
gray
tide
Que
contamina
a
nosa
forma
de
vivir
That
contaminates
our
way
of
life
Hoteles,
edificios,
Hotels,
buildings,
Residencias
de
verán
Summer
homes
Restaurantes,
discotecas,
Restaurants,
discos,
E
máis
centros
comerciais
And
more
shopping
malls
Ho,
ho.
por
que
hai
xente
sen
casa
Oh,
oh.
why
are
there
people
without
homes
Ho,
ho.
e
casas
coas
persianas
baixas
Oh,
oh.
and
houses
with
their
blinds
down
Ho,
ho...
que
sempre
están
pechadas
Oh,
oh...
that
are
always
closed
Ho,
ho...
Semella
unha
vila
pantasma.
Oh,
oh...
It
seems
like
a
ghost
town.
O
turismo
que
chega
aquí,
The
tourism
that
arrives
here,
Esta
baleiro
de
riqueza
cultural,
Is
empty
of
cultural
richness,
Buscan
as
praias
no
verán,
They
look
for
beaches
in
the
summer,
E
no
inverno
unha
estación
de
esquí,
And
in
the
winter
a
ski
resort,
Trens,
iates,
descapotables
Trains,
yachts,
convertibles
E
unha
estética
moi
chic
And
a
very
chic
aesthetic
E
os
seus
cartos
caen
dos
petos
And
their
money
falls
from
the
pockets
Dos
caciques
do
pobo
de
Carpín
Of
the
caciques
of
the
town
of
Carpín
Ho,
ho.
por
que
hai
xente
sen
casa
Oh,
oh.
why
are
there
people
without
homes
Ho,
ho.
e
casas
coas
persianas
baixas
Oh,
oh.
and
houses
with
their
blinds
down
Ho,
ho...
que
sempre
están
pechadas
Oh,
oh...
that
are
always
closed
Ho,
ho...
Semella
unha
vila
pantasma.
Oh,
oh...
It
seems
like
a
ghost
town.
Chega
a
hora
de
facernos
respetar
It's
time
to
make
ourselves
respected
Chega
o
día
no
que
non
imos
calar
The
day
is
coming
when
we
won't
be
silent
Politicuchos
tedes
que
emigrar
Politicians,
you
have
to
emigrate
As
rúas
berran
caciques
nunca
máis
The
streets
are
shouting
caciques
never
again
Ho,
ho.
por
que
hai
xente
sen
casa
Oh,
oh.
why
are
there
people
without
homes
Ho,
ho.
e
casas
coas
persianas
baixas
Oh,
oh.
and
houses
with
their
blinds
down
Ho,
ho...
que
sempre
están
pechadas
Oh,
oh...
that
are
always
closed
Ho,
ho...
Semella
unha
vila
pantasma
Oh,
oh...
It
seems
like
a
ghost
town
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Javier Fernandez Abreu, Gabriel Reigosa Centelles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.