Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nezinu gan
Ich weiß es nicht
Tavs
nams,
tava
pils,
kaut
ar
no
smiltīm
uzceltā
Dein
Haus,
dein
Schloss,
auch
wenn
aus
Sand
gebaut
Kamēr
vēji
klusē,
kamēr
pērkons
nerunā
Solange
die
Winde
schweigen,
solange
der
Donner
nicht
spricht
Nezinu
kas
būs,
rīt
varbūt
sāks
atkal
lietus
līt
Ich
weiß
nicht,
was
sein
wird,
morgen
fängt
es
vielleicht
wieder
an
zu
regnen
Tavas
smilšu
pilis
par
dubļiem
pārvērtīs
Deine
Sandschlösser
werden
sich
in
Schlamm
verwandeln
Jautāsi
tu
man
"Ko
tagad
darīt?"
Du
wirst
mich
fragen:
"Was
nun
tun?"
Un
es
teikšu
tev
to
ko
vienmēr
Und
ich
werde
dir
das
sagen,
was
ich
immer
sage
Nezinu
gan,
nezinu
gan,
nezinu
gan
Ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht
Tu
neprasi
man,
es
tiešām
nezinu
gan
Frag
mich
nicht,
ich
weiß
es
wirklich
nicht
Tad
labāk
jau
sliet
stikla
pili
debesīs
Dann
lieber
ein
gläsernes
Schloss
im
Himmel
errichten
Zvaigznes
mākoņratos
gar
logu
garām
trauks
Sterne
in
Wolkenwagen
werden
am
Fenster
vorbeirasen
Ja
nu
vienīgi
rīt
sāks
degošs
zvaigžņu
lietus
līt
Wenn
nicht
morgen
ein
brennender
Sternenregen
zu
fallen
beginnt
Saplīst
stikla
pilis
un
lauskās
būs
jau
rīt
Zerbrechen
die
Glasschlösser
und
morgen
sind
nur
noch
Scherben
da
Mans
nams,
tava
pils,
lai
paliek
sapņos
uzceltās
Mein
Haus,
dein
Schloss,
mögen
sie
im
Traum
gebaut
bleiben
Nevajg'
sevi
mānīt
tā
ir
tik
pasakās
Man
braucht
sich
nicht
zu
täuschen,
das
gibt
es
nur
im
Märchen
Kur
tu
vēl
gribi
iet?
Wohin
willst
du
noch
gehen?
Kur
ir
tā
vieta
pasaulē?
Wo
ist
dieser
Ort
auf
der
Welt?
Ceļa
malā
vaicās
kāds
vientuļš
ceļinieks
Am
Wegesrand
wird
irgendein
einsamer
Wanderer
fragen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.