Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Count to Ten
Bis Zehn zählen
On
a
bus
and
staring
out,
and
all
these
people
move
without
Im
Bus,
starre
ich
hinaus,
und
all
die
Leute
zieh'n
vorbei
I
have
the
time
to
wonder
if,
it
matters
much
and
all
of
this
Ich
frag
mich,
ob
es
wichtig
ist,
ob
all
das
hier
Is
beautiful
So
schön
sein
muss
We
bring
up
children
hoping
they,
will
grow
up
to
do
good
some
day
Wir
zieh'n
Kinder
groß
in
Hoffnung,
dass
sie
eines
Tages
gut
wie
wir
But
what′s
the
point
why
should
they
try?
We're
all
the
same
we
laugh
and
cry
Doch
wozu?
Warum
der
Kampf?
Wir
sind
gleich,
wir
lieben,
weinen
And
when
it
reaches
for
our
door,
Und
wenn
es
an
uns're
Tür
klopft,
The
rich
will
lie
cold
like
the
poor,
Liegt
der
Reiche
kalt
wie
der
Arme,
Each
moment
spent
for
good
or
not,
Jeder
Moment,
ob
gut
genutzt
oder
nicht,
And
all
the
lovely
things
we′ve
got,
Und
all
die
schönen
Dinge,
die
wir
haben,
The
sweetest
child,
the
world's
worst
jerk,
Das
süßeste
Kind,
der
schlimmste
Trottel,
The
pointless
jobs
and
heart-filled
work,
Sinnlose
Jobs
und
Arbeit
mit
Herz,
And
all
awards
and
talents
lost,
All
die
Preise,
verlorene
Talente,
We
all
are
blank
and
so
the
cost
of
life
is...
Wir
sind
alle
leer,
und
so
ist
der
Preis
des
Lebens...
(One,
two,
three,
four,
five,
six,
seven,
eight,
nine...
ten)
(Eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf,
sechs,
sieben,
acht,
neun...
zehn)
I
wonder
how
the
ones
survive,
believe
in
only
what's
alive
Ich
frag
mich,
wie
die
es
schaffen,
nur
an
das
zu
glauben,
was
lebt
I
hope
my
joy
will
help
me
when,
I
close
my
eyes
and
count
to
ten.
Ich
hoffe,
meine
Freude
hilft
mir,
wenn
ich
die
Augen
schließe
und
bis
zehn
zähle.
And
when
it
reaches
for
our
door,
Und
wenn
es
an
uns're
Tür
klopft,
The
rich
will
lie
cold
like
the
poor,
Liegt
der
Reiche
kalt
wie
der
Arme,
Each
moment
spent
for
good
or
not,
Jeder
Moment,
ob
gut
genutzt
oder
nicht,
And
all
the
lovely
things
we′ve
got,
Und
all
die
schönen
Dinge,
die
wir
haben,
The
sweetest
child,
the
world's
worst
jerk,
Das
süßeste
Kind,
der
schlimmste
Trottel,
The
pointless
jobs
and
heart-filled
work,
Sinnlose
Jobs
und
Arbeit
mit
Herz,
And
all
awards
and
talents
lost,
All
die
Preise,
verlorene
Talente,
We
all
are
blank
and
so
the
cost
of
life
is,
the
cost
of
life
is...
Wir
sind
alle
leer,
und
so
ist
der
Preis
des
Lebens,
der
Preis
des
Lebens
ist...
(One,
two,
three,
four,
five,
six,
seven,
eight,
nine...
ten)
(Eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf,
sechs,
sieben,
acht,
neun...
zehn)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amanda Walther
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.