Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Texas Armadillo
Texas Gürteltier
Ridin'
down
290,
the
pole
of
a
stick
Fuhr
die
290
runter,
flott
unterwegs
I
didn't
see
what
happened,
it
happened
so
quick
Ich
sah
nicht,
was
geschah,
es
ging
so
schnell
I've
heard
a
thump,
I
heard
a
squish
Ich
hörte
einen
Rums,
ich
hörte
ein
Quetschen
I
hit
the
brakes
about
and
went
in
the
ditch
Ich
trat
auf
die
Bremse
und
landete
im
Graben
Jumped
out
of
my
truck
and
to
my
surprise
Sprang
aus
meinem
Truck
und
zu
meiner
Überraschung
A
damned
armadillo
was
stuck
to
my
tire
Ein
verdammtes
Gürteltier
klebte
an
meinem
Reifen
Well,
ain't
it
in
luck,
it
happens
all
the
time
Tja,
so
ein
Pech,
das
passiert
ständig
Never
seen
one
naked
to
the
other
side
Hab'
noch
nie
eins
es
auf
die
andere
Seite
schaffen
sehen
The
chicken
who
crossed
that
road
poor
farmer
Das
Huhn,
das
die
Straße
überquerte,
der
arme
Kerl
To
prove
to
the
'dilo
that
it
could
be
done
Um
dem
'Dillo
zu
beweisen,
dass
es
geschafft
werden
kann
If
ever
was
a
creature
born
with
a
jinx
Wenn
es
je
eine
Kreatur
gab,
die
vom
Pech
verfolgt
geboren
wurde
It's
a
Texas
armadillo,
whanever
he
thinks
Dann
ist
es
ein
Texas-Gürteltier,
immer
wenn
es
denkt
"That
road
ain't
so
wide",
"Hey,
that
truck
ain't
so
fast"
"Die
Straße
ist
nicht
so
breit",
"Hey,
der
Truck
ist
nicht
so
schnell"
Well,
that
kinda
thinking
always
ends
in
a
splat
Nun,
diese
Art
zu
denken
endet
immer
mit
einem
Klatsch
It
ain't
their
fault,
they're
made
that
way
Es
ist
nicht
ihre
Schuld,
sie
sind
halt
so
gemacht
Persistent
armadillos
'til
their
dying
day
Hartnäckige
Gürteltiere
bis
zu
ihrem
Todestag
If
your
ridin'
down
in
your
Texas
road
Wenn
du
eine
Straße
in
Texas
entlangfährst
You
see
an
armadillo
walking
on
the
shoulder
Und
ein
Gürteltier
am
Straßenrand
laufen
siehst
It
is
true,
it
shows
you're
bold
Es
ist
wahr,
es
trottet
kühn
daher
It'll
do
you
no
good,
to
try
to
blow
your
horn
Es
nützt
dir
nichts,
zu
versuchen
zu
hupen
If
he's
got
his
mind
to
try
to
make
it
across
Wenn
es
sich
in
den
Kopf
gesetzt
hat,
es
hinüber
zu
schaffen
He'll
try
just
that
no
matter
what
they
call
Wird
es
genau
das
versuchen,
egal
was
geschieht
Well,
ain't
it
in
luck,
it
happens
all
the
time
Tja,
so
ein
Pech,
das
passiert
ständig
Never
seen
one
naked
to
the
other
side
Hab'
noch
nie
eins
es
auf
die
andere
Seite
schaffen
sehen
The
chicken
who
crossed
that
road
poor
farmer
Das
Huhn,
das
die
Straße
überquerte,
der
arme
Kerl
To
prove
to
the
'dilo
that
it
could
be
done
Um
dem
'Dillo
zu
beweisen,
dass
es
geschafft
werden
kann
If
ever
was
a
creature
born
with
a
jinx
Wenn
es
je
eine
Kreatur
gab,
die
vom
Pech
verfolgt
geboren
wurde
It's
a
Texas
armadillo,
whanever
he
thinks
Dann
ist
es
ein
Texas-Gürteltier,
immer
wenn
es
denkt
"That
road
ain't
so
wide",
"That
truck
ain't
so
fast"
"Die
Straße
ist
nicht
so
breit",
"Der
Truck
ist
nicht
so
schnell"
That
kinda
thinking
always
ends
in
a
splat
Diese
Art
zu
denken
endet
immer
mit
einem
Klatsch
It
ain't
their
fault,
they're
made
that
way
Es
ist
nicht
ihre
Schuld,
sie
sind
halt
so
gemacht
Persistent
armadillos
'til
their
dying
day
Hartnäckige
Gürteltiere
bis
zu
ihrem
Todestag
It
ain't
their
fault,
they're
made
that
way
Es
ist
nicht
ihre
Schuld,
sie
sind
halt
so
gemacht
Persistent
armadillos
'til
their
dying
day
Hartnäckige
Gürteltiere
bis
zu
ihrem
Todestag
Poor
little
critters
Arme
kleine
Kreaturen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dale Watson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.