Текст и перевод песни Dalida - Chanter Les Voix
Chanter Les Voix
Singing the Voices
Chanter
Les
Voix
Singing
the
Voices
M.Sardou/J.Revaux
M.Sardou/J.Revaux
Agenouillée
au
pied
du
lit
Kneeling
at
the
foot
of
the
bed
Dans
une
chemise
de
draps
In
a
linen
nightgown
Juste
au-dessous
d'un
crucifix
Just
below
a
crucifix
Dans
une
chemise
de
draps
In
a
linen
nightgown
Petite
fille
encore
hier
A
little
girl
only
yesterday
Quand
tout
pleurait
autour
de
moi
When
all
around
me
wept
Je
m'endormais
dans
mes
prières
I
fell
asleep
in
my
prayers
Et
j'entendais
chanter
des
voix
And
I
heard
voices
singing
C'était
des
voix
très
ordinaires
They
were
very
ordinary
voices
Elles
avaient
même
un
peu
l'accent
They
even
had
a
bit
of
an
accent
L'accent
des
chansons
de
ma
mère
The
accent
of
my
mother's
songs
C'était
des
voix
d'enfants
They
were
the
voices
of
children
Mais
des
enfants
bien
ordinaires
But
very
ordinary
children
Qui
chantaient
leurs
chagrins
d'enfant
Who
sang
their
childish
sorrows
Sur
des
violons
imaginaires,
c'était
des
voix
d'enfants
On
imaginary
violins,
they
were
the
voices
of
children
Je
ne
mens
plus
dans
mes
prières
I
no
longer
lie
in
my
prayers
Je
ne
fais
plus
le
signe
de
croix
I
no
longer
make
the
sign
of
the
cross
Mais
comme
si
c'était
hier
But
as
if
it
were
yesterday
J'entends
toujours
chanter
mes
voix
I
still
hear
my
voices
singing
Ce
sont
des
voix
très
ordinaires
They
are
very
ordinary
voices
Elles
ont
gardé
un
peu
l'accent
They
have
kept
a
bit
of
an
accent
L'accent
des
chansons
de
ma
mère
The
accent
of
my
mother's
songs
Ce
sont
des
voix
d'enfants
They
are
the
voices
of
children
Mais
des
enfants
bien
ordinaires
But
very
ordinary
children
Qui
chantaient
leurs
chagrins
d'enfants
Who
sang
their
childish
sorrows
Sur
des
violons
bien
ordinaires,
ce
sont
des
voix
d'enfants
On
very
ordinary
violins,
they
are
the
voices
of
children
À
l'heure
où
les
amours
trépassent
At
the
hour
when
love
passes
away
Quand
l'avenir
est
derrière
soi
When
the
future
is
behind
you
C'est
tout
un
régiment
qui
passe
An
entire
regiment
passes
by
De
chagrin
et
de
feu
de
joie
Of
sadness
and
of
joy
C'était
des
voix
très
ordinaires
They
were
very
ordinary
voices
Elles
avaient
même
un
peu
l'accent
They
even
had
a
bit
of
an
accent
L'accent
des
chansons
de
ma
mère
The
accent
of
my
mother's
songs
C'était
des
voix
d'enfants
They
were
the
voices
of
children
Mais
des
enfants
bien
ordinaires
But
very
ordinary
children
Qui
chantaient
leurs
chagrins
d'enfants
Who
sang
their
childish
sorrows
Sur
des
violons
imaginaires,
c'était
des
voix
d'enfants
On
imaginary
violins,
they
were
the
voices
of
children
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Abel Jules Revaud, Michel Charles Sardou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.