Текст и перевод песни Dalida - Du moment qu'on s'aime (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du moment qu'on s'aime (Remastered)
Пока мы любим друг друга (Remastered)
Tu
n'as
qu'un
trésor,
celui
de
tes
vingt
ans
У
тебя
есть
только
одно
сокровище
– твои
двадцать
лет
Tu
ne
vis
que
de
rêves
et
de
l'air
du
temps
Ты
живешь
только
мечтами
и
духом
времени
Je
mène
avec
toi
une
vie
de
bohème
Я
веду
с
тобой
богемную
жизнь
Et
nous
n'avons
même
pas
un
sou
vaillant
И
у
нас
нет
ни
гроша
за
душой
Ça
nous
est
égal
du
moment
qu'on
s'aime
Нам
все
равно,
пока
мы
любим
друг
друга
Qu'on
soit
obligé
de
jeûner
souvent
Даже
если
нам
приходится
часто
голодать
Grâce
à
tes
baisers,
j'oublie
le
carême
Благодаря
твоим
поцелуям
я
забываю
о
лишениях
Toi,
tu
fais
de
même,
du
moment
qu'on
s'aime
Ты
делаешь
то
же
самое,
пока
мы
любим
друг
друга
Dans
notre
sixième
sous
les
toits,
tout
là-haut
В
нашей
мансарде
на
шестом
этаже,
совсем
наверху
Nous
vivons
à
l'étroit
comme
deux
moineaux
Мы
живем
в
тесноте,
как
два
воробья
Et
lorsque
l'hiver
brusquement
se
déchaîne
И
когда
зима
внезапно
разыгрывается
Si
le
froid
nous
gêne,
on
s'en
plaint
pas
trop
Если
холод
нам
досаждает,
мы
не
слишком
жалуемся
Ça
nous
est
égal
du
moment
qu'on
s'aime
Нам
все
равно,
пока
мы
любим
друг
друга
S'il
y
a
de
la
glace
après
les
carreaux
Даже
если
на
окнах
лед
Blotti
dans
mes
bras,
mes
bras
qui
t'enchaînent
Прижавшись
ко
мне,
в
моих
объятиях,
которые
тебя
пленяют
Tu
reviens
quand
même,
du
moment
qu'on
s'aime
Ты
все
равно
возвращаешься,
пока
мы
любим
друг
друга
Afin
d'
m'épater,
tu
joues
les
touche-à-tout
Чтобы
меня
удивить,
ты
берешься
за
все
подряд
Mais
tu
n'es
pas
fichu
d'enfoncer
un
clou
Но
ты
даже
гвоздь
забить
не
можешь
Moi,
de
mon
coté,
comme
un
rien
t'exaspère
Меня
же,
с
моей
стороны,
любой
пустяк
раздражает
De
peur
de
mal
faire,
je
fais
rien
du
tout
Боясь
сделать
что-то
не
так,
я
ничего
не
делаю
Ça
m'est
bien
égal
si,
pour
mes
étrennes,
Мне
все
равно,
если
в
качестве
подарка
Tu
ne
peux
jamais
m'offrir
de
bijoux
Ты
никогда
не
можешь
подарить
мне
драгоценности
Un
bouquet
d'
violettes
ou
de
marjolaine
Букет
фиалок
или
майорана
Ça
me
plaît
quand
même,
du
moment
qu'on
s'aime
Мне
все
равно
нравится,
пока
мы
любим
друг
друга
Nous
passons
souvent
pour
de
vrais
bohèmes
Нас
часто
принимают
за
настоящих
богемцев
Qu'importe
après
tout
ce
qu'on
dit
partout
Какая
разница,
в
конце
концов,
что
говорят
вокруг
Car
la
vie
pour
nous
n'est
plus
un
problème
Ведь
жизнь
для
нас
больше
не
проблема
Du
moment
qu'on
s'aime,
du
moment
qu'on
s'aime
{x2}
Пока
мы
любим
друг
друга,
пока
мы
любим
друг
друга
{x2}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giovanni Ferrio, Fernand Bonifay, Jacques Hourdeaux, Antonio Amurri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.