Текст и перевод песни Dalida - Et Tous Ces Regards
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et Tous Ces Regards
And All These Glances
Le
ciel
est
par
dessus
le
toit
The
sky
is
above
the
roof
Il
pleut
sur
la
ville
comme
il
pleure
dans
mon
cœur
It
rains
on
the
city
as
it
weeps
in
my
heart
Es-tu
heureuse
Nina,
Paula,
Giorgia
Are
you
happy
Nina,
Paula,
Giorgia
Écrivez-moi
de
temps
en
temps
Write
to
me
from
time
to
time
Quand
je
regarde
devant
moi
When
I
look
ahead
Je
vois
le
mur
blanc,
le
mur
blanc,
le
mur
blanc
I
see
the
white
wall,
the
white
wall,
the
white
wall
Et
tous
ces
regards
qui
me
suivent
And
all
these
glances
that
follow
me
Et
tous
ces
regards
qui
me
hantent
And
all
these
glances
that
haunt
me
Je
n'ai
ni
gagné,
ni
perdu
I've
neither
won
nor
lost
J'ai
vu
des
pays,
des
orages
I've
seen
countries,
storms
Des
chiens,
des
larmes
sur
ton
visage
Dogs,
tears
on
your
face
Je
n'ai
ni
gagné,
ni
perdu
I've
neither
won
nor
lost
Cette
voix
qui
sort
de
mon
corps
ne
me
rappelle
rien
This
voice
that
comes
from
my
body
reminds
me
of
nothing
Je
l'entends
qui
s'éteint
qui
s'endort
I
hear
it
fade,
fall
asleep
Maman,
quand
tu
es
partie,
quand
je
suis
partie
Mother,
when
you
left,
when
I
left
Qui
la
première
a
tué
l'autre
Who
killed
the
other
first
Il
faudra
devenir
aveugle
pour
ne
pas
voir
le
temps
passé
You
have
to
become
blind
so
as
not
to
see
time
pass
Pour
ne
pas
voir
le
temps
blesser,
blesser
mon
cœur
mort
qui
saigne
So
as
not
to
see
time
wound,
wound
my
dead
heart
that
bleeds
De
quel
sang
From
what
blood
Et
tous
ces
regards
qui
me
suivent
And
all
these
glances
that
follow
me
Et
tous
ces
regards
qui
me
hantent
And
all
these
glances
that
haunt
me
Le
premier
cri
The
first
cry
Le
deuxième
cri
The
second
cry
Le
troisième
cri
et
le
silence
The
third
cry
and
silence
Passe
jeunesse
adieu,
passe
l'amour
adieu
Farewell
youth,
farewell
love
Passe
la
race
et
casse
les
racines
Farewell
race
and
break
the
roots
Ce
soir
oui,
je
demande
la
vie
pour
recommencer
Tonight
yes,
I
am
asking
for
life
to
start
again
La
vie
pour
choisir,
la
vie
Life
to
choose,
life
Pour
vivre
droite
et
fière
et
folle
To
live
upright
and
proud
and
crazy
Je
demande
un
regard
qui
me
suive
I
ask
for
a
glance
that
follows
me
Je
n'ai
ni
gagné,
ni
perdu
I've
neither
won
nor
lost
Je
regarde
la
mer
I
look
at
the
sea
Je
caresse
un
chien
qui
fait
le
beau
I
caress
a
dog
that's
showing
off
Je
caresse
un
homme
qui
fait
le
beau
I
caress
a
man
that's
showing
off
Je
caresse
un
monde
qui
fait
le
beau
I
caress
a
world
that's
showing
off
Je
caresse
ma
peau
I
caress
my
skin
Ma
maison
est
à
moi,
mon
argent
est
moi
My
house
is
mine,
my
money
is
me
Mon
chien
est
à
moi,
ma
mère
est
à
moi
My
dog
is
mine,
my
mother
is
mine
Et
moi
et
bien
moi
aussi
je
suis
à
moi
And
me,
well,
I'm
also
mine
Vienne
le
jour,
sonne
l'heure,
je
n'ai
plus
peur
Let
the
day
come,
let
the
hour
ring,
I'm
no
longer
afraid
Et
tous
ces
regards
qui
me
suivent
And
all
these
glances
that
follow
me
Et
tous
ces
regards
qui
me
hantent
And
all
these
glances
that
haunt
me
Si
un
jour
le
bonheur
frappe
à
ma
porte
If
one
day
happiness
knocks
on
my
door
Je
lui
montrerais
mon
livre
d'image
I'll
show
it
my
picture
book
Je
battrais
des
mains
I'll
clap
my
hands
Pour
chasser
les
oiseaux
et
les
chats
To
chase
away
the
birds
and
cats
S'il
est
sage
le
bonheur
je
me
mettrais
nue
If
happiness
is
wise,
I'll
get
naked
Je
n'aurai
ni
gagné,
ni
perdu
I
will
have
neither
won
nor
lost
Simplement
j'aurai
un
regard
de
plus
I'll
simply
have
one
more
glance
Il
faudra
maintenant
mettre
de
l'ordre
Now
I
must
put
things
in
order
Pour
partir
sans
claquer
la
porte
To
leave
without
slamming
the
door
Une
photo,
une
clef
A
photo,
a
key
Et
la
balançoire
And
the
swing
Qui
va
et
vient,
et
vient
That
goes
back
and
forth,
and
forth
Et
va,
et
va,
et
vient
And
forth,
and
forth,
and
forth
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Pierre Stora
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.