Текст и перевод песни Dalida - Gigi l'amoroso (French Version)
Gigi l'amoroso (French Version)
Gigi the Lover (English Version)
Je
vais
vous
raconter
Let
me
tell
you
a
story
Avant
de
vous
quitter
Before
I
leave
you
tonight
L'histoire
d'un
p'tit
village
près
de
Napoli
About
a
small
village
near
Napoli
Nous
étions
quatre
amis
We
were
four
friends
Au
bal
tous
les
samedis
Dancing
every
Saturday
night
À
jouer,
à
chanter
toute
la
nuit
Playing,
singing
until
the
morning
light
Giorgio
à
la
guitare
Giorgio
with
his
guitar
Sandro
à
la
mandoline
Sandro
with
his
mandolin
Moi,
je
dansais
en
frappant
du
tambourin
I
danced
while
playing
the
tambourine
Mais
tous
ceux
qui
venaient
But
everyone
who
came
C'était
pour
écouter
It
was
to
listen
Celui
qui
faisait
battre
tous
les
cœurs
To
the
one
who
made
every
heart
beat
fast
Et
quand
il
arrivait
And
when
he
arrived
La
foule
s'écriait
The
crowd
would
shout
Arriva
Gigi
L'Amoroso!
Here
comes
Gigi
the
Lover!
Croqueur
d'amour,
l'œil
de
velours
comme
une
caresse
Heartbreaker,
with
eyes
like
velvet,
a
gentle
caress
Gigi
L'Amoroso
Gigi
the
Lover
Toujours
vainqueur,
parfois
sans
cœur
Always
a
winner,
sometimes
heartless
Mais
jamais
sans
tendresse
But
never
without
tenderness
Partout
c'était
la
fête
quand
il
chantait
Everywhere
was
a
party
when
he
sang
Zaza,
Luna
caprese,
O'
sole
mio
Zaza,
Luna
caprese,
O'
sole
mio
Gigi!
Giuseppe,
mais
tout
le
monde
l'appelait
Gigi
L'Amour
Gigi!
Giuseppe,
but
everyone
called
him
Gigi
the
Love
Et
les
femmes
étaient
folles
de
lui,
toutes
And
women
were
crazy
about
him,
all
of
them
La
femme
du
boulanger
qui
fermait
sa
boutique
tous
les
mardis
pour
aller
The
baker's
wife
who
closed
her
shop
every
Tuesday
to
go
La
femme
du
notaire
qui
était
une
sainte
et
qui
n'avait
jamais
trompé
son
mari
auparavant
The
notary's
wife
who
was
a
saint
and
had
never
cheated
on
her
husband
before
Et
la
veuve
du
Colonel,
la
veuve
du
Colonel
qui
ne
porta
plus
de
deuil
parce
qu'il
n'aimait
pas
le
noir
And
the
Colonel's
widow,
the
Colonel's
widow
who
no
longer
wore
mourning
because
he
didn't
like
black
Toutes
je
vous
dis!
All
of
them,
I
tell
you!
Gigi
aimait
trop
sa
liberté
Gigi
loved
his
freedom
too
much
Jusqu'au
jour
où
Until
the
day
when
Une
riche
américaine
A
rich
American
woman
À
grands
coups
de
"je
t'aime"
With
loud
proclamations
of
"I
love
you"
Lui
proposa
d'aller
jusqu'à
Hollywood
Offered
to
take
him
to
Hollywood
"Tu
seras
le
plus
beau
de
tous
les
Caruso"
"You
will
be
the
most
handsome
of
all
the
Carusos"
Lui
disait-elle
jusqu'à
en
perdre
haleine
She
told
him
until
she
was
breathless
Nous
voilà
à
la
gare
We
were
at
the
station
Avec
tous
nos
mouchoirs
With
all
our
handkerchiefs
Le
cœur
serré
émus
par
ce
grand
départ
Our
hearts
heavy,
moved
by
this
great
departure
Pourtant
on
était
fiers
Yet
we
were
proud
Qu'il
dépasse
nos
frontières
That
he
would
go
beyond
our
borders
Gigi
partait
conquérir
l'Amérique
Gigi
was
leaving
to
conquer
America
Et
quand
il
arriva
And
when
he
arrived
Le
village
était
là
The
village
was
there
Arriva
Gigi
L'Amoroso!
Here
comes
Gigi
the
Lover!
Croqueur
d'amour,
l'œil
de
velours
comme
une
caresse
Heartbreaker,
with
eyes
like
velvet,
a
gentle
caress
Gigi
L'Amoroso
Gigi
the
Lover
Toujours
vainqueur,
parfois
sans
cœur
Always
a
winner,
sometimes
heartless
Mais
jamais
sans
tendresse
But
never
without
tenderness
Et
là,
devant
la
foule
il
a
chanté
And
there,
in
front
of
the
crowd,
he
sang
Zaza,
Luna
caprese,
O'
sole
mio
Zaza,
Luna
caprese,
O'
sole
mio
Arriva
Gigi
L'Amoroso!
Here
comes
Gigi
the
Lover!
Gigi!
Quand
le
train
eut
disparu,
nous
sommes
tous
rentrés
chez
nous
Gigi!
When
the
train
had
disappeared,
we
all
went
home
Et
le
lendemain
le
village
n'était
plus
le
même
And
the
next
day
the
village
was
no
longer
the
same
La
femme
du
boulanger
refusa
d'allumer
son
four
The
baker's
wife
refused
to
light
her
oven
La
femme
du
notaire,
par
désespoir
prit
plusieurs
amants!
The
notary's
wife,
out
of
despair,
took
several
lovers!
Et
la
veuve
du
Colonel
ferma
ses
persiennes
et
reprit
le
deuil
pour
la
seconde
fois
And
the
Colonel's
widow
closed
her
shutters
and
went
back
into
mourning
for
the
second
time
Oui,
le
village
avait
bien
changé
Yes,
the
village
had
changed
Les
années
ont
passé
The
years
have
passed
Cinq
hivers,
cinq
étés
Five
winters,
five
summers
"No
news
c'était
good
news"
on
nous
avait
dit
"No
news
was
good
news"
we
were
told
Il
a
fallu
du
prendre,
du
courage
et
du
temps
It
took
courage
and
time
Pour
arriver
à
continuer
sans
lui
To
be
able
to
continue
without
him
Et
malgré
son
absence
And
despite
his
absence
La
nuit
dans
le
silence
At
night
in
the
silence
En
pliant
nos
costumes
et
nos
instruments
While
folding
our
costumes
and
instruments
On
entendait
venir
We
could
hear
it
coming
Comme
une
larme
un
soupir
Like
a
tear,
a
sigh
Du
fond
de
la
salle
cette
mélodie
From
the
back
of
the
room,
that
melody
Croqueur
d'amour,
l'œil
de
velours
comme
une
caresse
Heartbreaker,
with
eyes
like
velvet,
a
gentle
caress
C'est
toi
là-bas
dans
le
noir?
Is
that
you
over
there
in
the
dark?
Attends,
laisse-moi
te
regarder
Wait,
let
me
look
at
you
Mais
tu
pleures,
tu
pleures,
Gigi
But
you're
crying,
you're
crying,
Gigi
Ça
n'a
pas
été
là-bas
hein?
It
wasn't
good
over
there,
huh?
Et
alors,
qu'est-ce
qu'ils
comprennent
ces
américains
à
part
le
rock
et
le
twist,
hein?
So,
what
do
these
Americans
understand
besides
rock
and
twist,
huh?
Ma
Gigi,
qu'est-ce
que
tu
croyais?
My
Gigi,
what
did
you
expect?
Devenir
comme
ça
Gigi
l'Americano!
To
become
like
that,
Gigi
the
Americano!
E
invece
no,
tu
es
Giuseppe
Frabrizio
Luca
Santini!
Et
tu
es
Napolitain!
E
invece
no,
you
are
Giuseppe
Frabrizio
Luca
Santini!
And
you
are
Neapolitan!
Écoute,
Giorgio
s'est
mis
à
la
guitare
Listen,
Giorgio
has
started
playing
the
guitar
Attends!
Sandro
est
là
aussi!
Wait!
Sandro
is
here
too!
Mais,
mais
tu
peux
t'en
aller
comme
ça!
But,
you
can't
just
leave
like
this!
Ici
tu
es
chez
toi!
Ici
tu
es
le
roi!
Here
you
are
at
home!
Here
you
are
the
king!
Tu
entends?
Tu
les
entends
Gigi?
Do
you
hear?
Do
you
hear
them,
Gigi?
Ils
sont
tous
là
They
are
all
here
Ils
ont
dû
te
reconnaître
à
la
gare
They
must
have
recognized
you
at
the
station
Chante,
Gigi,
chante!
Sing,
Gigi,
sing!
C'est
ton
public,
chante
pour
eux!
This
is
your
audience,
sing
for
them!
Chante
pour
moi
qui
n'ai
jamais
su
te
parler
Sing
for
me,
who
never
knew
how
to
talk
to
you
Oui!
Vas-y,
bravo
Gigi!
Chante!
Bravo!
Yes!
Go
on,
bravo
Gigi!
Sing!
Bravo!
Carmella,
Carmella
lo
sai
che
é
arrivato
Gigi
dell'America!
Carmella,
Carmella,
you
know
that
Gigi
from
America
has
arrived!
Joselina,
Joselina
scendi
è
arrivato
Gigi
da
Hollywood!
Joselina,
Joselina
come
down,
Gigi
from
Hollywood
has
arrived!
Ma
se
te
lo
dico
io
che
é
arrivato,
scendi,
no
But
if
I
tell
you
he's
arrived,
come
down,
no
Guaglione,
corri,
corri
va
a
dire
a
zio
Gennaro
Guaglione,
run,
run,
go
tell
Uncle
Gennaro
Che
é
arrivato
lo
zio
Gigi
dall'America!
That
Uncle
Gigi
from
America
has
arrived!
(Toujours
vainqueur,
parfois
sans
cœur
(Always
a
winner,
sometimes
heartless
Mais
jamais
sans
tendresse
But
never
without
tenderness
Partout
c'était
la
fête
quand
il
chantait
Everywhere
was
a
party
when
he
sang
Zaza,
Luna
caprese,
O'
sole
mio)
Zaza,
Luna
caprese,
O'
sole
mio)
Arriva
Gigi
L'Amoroso!
Here
comes
Gigi
the
Lover!
Croqueur
d'amour,
l'œil
de
velours
comme
une
caresse
Heartbreaker,
with
eyes
like
velvet,
a
gentle
caress
Gigi
L'Amoroso
Gigi
the
Lover
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Misrahi Jacqueline
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.