Dalida - Les enfants du pirée (Remastered) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dalida - Les enfants du pirée (Remastered)




Les enfants du pirée (Remastered)
The Children of Piraeus (Remastered)
Noyés de bleu sous le ciel grec
Drowned in blue beneath the Greek sky
Un bateau, deux bateaux, trois bateaux
A boat, two boats, three boats
S'en vont chantant
Sail away singing
Griffant le ciel à coups de bec
Pecking at the sky with their beaks
Un oiseau, deux oiseaux, trois oiseaux
A bird, two birds, three birds
Font du beau temps
Make beautiful weather
Dans les ruelles d'un coup sec
In the alleys with a sudden gust
Un volet, deux volets, trois volets
A shutter, two shutters, three shutters
Claquent au vent,
Slam in the wind,
Et faisant une ronde avec
And making a round with
Un enfant, deux enfants, trois enfants
A child, two children, three children
Dansent gaiement.
Dance merrily.
Mon dieu que j'aime,
My goodness how I love,
Ce port du bout du monde
This port at the end of the world
Que le soleil innonde
That the sun floods
De ses reflets dorés
With its golden reflections
Mon dieu que j'aime,
My goodness how I love,
Sous les bonnets oranges
Underneath the orange bonnets
Tous les visages d'anges
All the angelic faces
Des enfants du Pirée.
Of the children of Piraeus.
Je rêve aussi d'avoir un jour,
I dream also of having one day,
Un enfant, deux enfants, trois enfants
A child, two children, three children
Jouant comme eux
Playing like them
Le long du quai flanent toujours
Along the quay always saunter
Un marin, deux marins, trois marins aventureux
A sailor, two sailors, three adventurous sailors
De notre amour on se fera
From our love we will make
Un amour, dix amours, mille amours
A love, ten loves, a thousand loves
Noyés de bleus
Drowned in blue
Et nos enfants feront des gars
And our children will make boys
Que les filles
That the girls
A leur tour rendront heureux.
Will in turn make happy.
Mon dieu que j'aime,
My goodness how I love,
Le pont du bout du monde
The bridge at the end of the world
Que le soleil innonde
That the sun floods
De ses reflets dorés
With its golden reflections
Mon dieu que j'aime,
My goodness how I love,
Sous les bonnets oranges
Underneath the orange bonnets
Tous les visages d'anges
All the angelic faces
Des enfants du Pirée.
Of the children of Piraeus.
{Nota: la chanson s'arrête ici dans certaines versions???}
{Note: the song stops here in some versions???}
Quand on parlait de voyages
When we talked about travels
Vers de fabuleux rivages
To fabulous shores
Tu disais qu'on les feraient nous aussi,
You said we would do them also,
Oui mais quand on en a eu l'âge
Yes but when we were old enough
Moi j'ai quitté le village,
I left the village,
Tu m'as dit je t'attendrais toute ma vie
You told me I would wait for you all my life
Mais quelques fois,
But sometimes,
Les bateaux s'en vont si loin
Boats sail away so far
Que le flot les entrainent
That the current drags them away
Mais quelques fois,
But sometimes,
Les bateaux s'en vont si loin
Boats sail away so far
Que quelques fois
That sometimes
Trop tard ils reviennent.
They come back too late.
Après tant et tant d'années
After so many years
Je t'ai enfin retrouvé
I've finally found you again
Devant nous le passé vient de surgir
Before us the past has just arisen
Mais mon dieu comme c'est étrange
But my goodness how strange it is
Oh mon dieu comme c'est étrange
Oh my goodness how strange it is
Nous n'avons soudain plus rien rien à nous dire
We suddenly have nothing more to say to each other
Car quelques fois,
Because sometimes,
Les bateaux s'en vont si loin
Boats sail away so far
Et le flot les entrainent
And the current drags them away
Car les bateaux quelques fois,
Because boats sometimes,
S'en vont si loin
Sail away so far
Mais quelques fois
But sometimes
Trop tard ils reviennent
They come back too late
Mais quelques fois
But sometimes
Trop tard ils reviennent.
They come back too late.





Авторы: Jacques Larue, Manos Hadjidakis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.