Текст и перевод песни Dalida - Les gitans (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les gitans (Remastered)
The Gypsies (Remastered)
P.Cour/H.Giraud
P.Cour/H.Giraud
D'où
viens-tu
gitan?
Je
viens
de
bohème
Where
do
you
come
from,
gypsy?
I
come
from
Bohemia
D'où
viens-tu
gitan?
Je
viens
d'Italie
Where
do
you
come
from,
gypsy?
I
come
from
Italy
Et
toi
beau
gitan?
De
l'Andalousie
And
you,
handsome
gypsy?
From
Andalusia
Et
toi
vieux
gitan,
d'où
viens-tu?
And
you,
old
gypsy,
where
do
you
come
from?
Je
viens
d'un
pays
qui
n'existe
plus
I
come
from
a
country
that
no
longer
exists
Les
chevaux
rassemblés
le
long
de
la
barrière
The
horses
gathered
along
the
fence
Le
flanc
gris
de
poussière,
le
naseau
écumant
Their
flanks
gray
with
dust,
their
nostrils
foaming
Les
Gitans
sont
assis
près
de
la
flamme
claire
The
Gypsies
sit
by
the
bright
flame
Qui
jette
a
la
clairière
leurs
ombres
de
géant
That
casts
their
giant
shadows
on
the
clearing
Et
dans
la
nuit
monte
un
refrain
bizarre
And
in
the
night
a
strange
refrain
rises
Et
dans
la
nuit
bat
le
coeur
des
guitares
And
in
the
night
the
hearts
of
the
guitars
beat
C'est
le
chant
des
errants
qui
n'ont
pas
de
frontière
It
is
the
song
of
the
wanderers
who
have
no
borders
C'est
l'ardente
prière
de
la
nuit
des
gitans
It
is
the
ardent
prayer
of
the
night
of
the
gypsies
Où
vas-tu
gitan?
Je
vais
en
bohème
Where
are
you
going,
gypsy?
I'm
going
to
Bohemia
Où
vas-tu
gitan?
Revoir
l'Italie
Where
are
you
going,
gypsy?
To
see
Italy
again
Et
toi
beau
gitan?
En
Andalousie
And
you,
handsome
gypsy?
To
Andalusia
Et
toi
vieux
gitan
mon
ami?
And
you,
old
gypsy,
my
friend?
Je
suis
bien
trop
vieux,
moi
je
reste
ici
I'm
too
old,
I'll
stay
here
Avant
de
repartir
pour
un
nouveau
voyage
Before
you
leave
again
for
a
new
journey
Vers
d'autres
paysages
sur
des
chemins
mouvants
To
other
landscapes
on
ever-changing
paths
Laisse
encore
un
instant
vagabonder
ton
rêve
Let
your
dream
wander
for
a
while
longer
Avant
que
la
nuit
brève
le
réduise
a
néant
Before
the
brief
night
reduces
it
to
nothing
Chante
gitan
ton
pays
de
Cocagne
Sing,
Gypsy,
of
your
land
of
plenty
Chante
gitan
ton
château
en
Espagne
Sing,
Gypsy,
of
your
castle
in
Spain
C'est
le
chant
des
errants
qui
n'ont
pas
de
frontière
It
is
the
song
of
the
wanderers
who
have
no
borders
C'est
l'ardente
prière
de
la
nuit
des
gitans.
It
is
the
ardent
prayer
of
the
night
of
the
gypsies.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert Giraud, Pierre Cour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.