Текст и перевод песни Dalida - Ma Vie Je La Chante
Ma Vie Je La Chante
I Sing My Life
Ma
vie
je
la
chante,
c'est
une
romance
que
je
recommence
I
sing
my
life,
it's
a
romance
that
I
start
over
again
Un
peu
chaque
matin
A
little
every
morning
Ma
vie
je
la
chante,
debout
sur
les
planches,
sous
la
lumière
blanche
I
sing
my
life,
standing
on
the
stage,
under
the
white
light
Des
soleils
fabriqués
Of
manufactured
suns
La
route
qui
mène
au
fond
de
soi
même,
de
joies
et
de
peines
The
road
that
leads
to
the
depths
of
oneself,
of
joys
and
sorrows
Est
toujours
tracée
Is
always
traced
Je
tourne
la
page
pour
d'autres
voyages,
je
plie
les
bagages
I
turn
the
page
for
other
journeys,
I
pack
the
luggage
De
mes
souvenirs
Of
my
memories
Chaque
ride
à
mon
cœur
est
une
belle
fleur
d'amour
Each
wrinkle
on
my
heart
is
a
beautiful
flower
of
love
Une
amère
conquête,
un
ancien
mal
de
tête
d'un
rêve
déçu
A
bitter
conquest,
an
old
headache
of
a
disappointed
dream
Une
vie
partgée
et
vécue
A
life
shared
and
lived
Entre
des
gens
qui
s'aiment
et
se
tuent
Among
people
who
love
and
kill
each
other
Combien
j'en
ai
connu
à
chacun
son
histoire
How
many
I
have
known,
each
with
their
own
story
Des
histoires
qui
font
partie
de
moi
Stories
that
are
part
of
me
Ma
vie
je
la
chante,
je
suis
à
mi
chemin
qui
m'écoute
me
croit
I
sing
my
life,
I
am
halfway
there,
who
listens
to
me
believes
me
Qui
n'y
croit
pas
s'en
va
Who
doesn't
believe
it
goes
away
Mes
nuits
je
les
donne
à
ceux
qui
m'étonnent,
le
ciel
me
pardonne
My
nights
I
give
to
those
who
amaze
me,
heaven
forgives
me
Je
ne
sais
pas
tricher
I
don't
know
how
to
cheat
Et
voici
les
hommes
qui
m'ont
laissé
faire
l'amour
et
la
guerre
And
here
are
the
men
who
let
me
make
love
and
war
Pour
mieux
la
gagner
To
win
it
better
Ma
vie
je
la
chante,
parfois
je
l'invente,
sur
les
chemins
sombres
I
sing
my
life,
sometimes
I
invent
it,
on
the
dark
paths
De
l'éternité
Of
eternity
Chaque
ride
à
mon
cœur
est
une
belle
fleur
d'amour
Each
wrinkle
on
my
heart
is
a
beautiful
flower
of
love
Un
roman,
une
histoire
de
défaite
et
de
gloire
de
vérité
A
novel,
a
story
of
defeat
and
glory
of
truth
En
mon
âme
chaque
ride
retient
des
années
de
silence
et
de
larmes
In
my
soul
each
wrinkle
holds
years
of
silence
and
tears
De
paroles
et
de
rires,
de
bonheurs,
et
de
drames
Of
words
and
laughter,
of
happiness,
and
dramas
De
colères
insensées
malgré
moi
Of
senseless
anger
despite
me
Chaque
ride
à
mon
cœur
est
une
belle
fleur
d'amour
Each
wrinkle
on
my
heart
is
a
beautiful
flower
of
love
À
mon
front
j'ai
gravé
des
médailles
On
my
brow
I
have
engraved
medals
Des
blessures
au
visage
et
âme
Of
wounds
to
my
face
and
soul
Comme
autant
de
batailles
pour
l'amour
de
l'amour
Like
so
many
battles
for
the
love
of
love
Pour
l'amour
de
la
vie
avec
toi
For
the
love
of
life
with
you
Je
n'ai
pas
de
regrets,
cette
vie
elle
me
plaît
comme
elle
est
I
have
no
regrets,
this
life
pleases
me
as
it
is
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Modugno, Domenico, Beretta, Luciano, Suligoj, Elide
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.