Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God Damn Pride
Verdammter Stolz
It's
all
a
ride
of
thick
and
thin,
Es
ist
alles
ein
Auf
und
Ab,
There
ain't
no
need
to
throw
it
in,
Es
gibt
keinen
Grund,
alles
hinzuwerfen,
Your
salad
days
will
surely
come
again.
Deine
besten
Tage
werden
sicher
wiederkommen.
You've
been
on
the
down
slide,
Du
warst
auf
dem
absteigenden
Ast,
But
only
in
your
troubled
mind,
Aber
nur
in
deinem
sorgenvollen
Kopf,
To
me
and
everyone
you
are
the
man.
Für
mich
und
jeden
bist
du
die
Beste.
Don't
wreck
your
painting
when
the
brush
runs
dry,
Zerstör
dein
Gemälde
nicht,
wenn
der
Pinsel
trocken
ist,
You're
a
whole
lot
better
than
your
God
damn
pride.
Du
bist
viel
besser
als
dein
verdammter
Stolz.
The
good
times,
remember
them,
Die
guten
Zeiten,
erinnere
dich
daran,
It
might
have
seemed
much
better
then,
Es
mag
damals
viel
besser
geschienen
haben,
There's
no
point
living
in
once
upon
a
time.
Es
hat
keinen
Sinn,
in
"Es
war
einmal"
zu
leben.
The
wine
will
flow,
the
song
will
sing,
Der
Wein
wird
fließen,
das
Lied
wird
erklingen,
And
blow
the
cloud
off
everything,
Und
die
Wolke
von
allem
wegblasen,
Your
sun
is
coming
up
around
the
bend.
Deine
Sonne
geht
gleich
um
die
Ecke
auf.
Don't
wreck
your
painting
when
the
brush
runs
dry,
Zerstör
dein
Gemälde
nicht,
wenn
der
Pinsel
trocken
ist,
You're
a
whole
lot
better
than
your
God
damn
pride.
Du
bist
viel
besser
als
dein
verdammter
Stolz.
I
know
you're
bleedin',
Ich
weiß,
du
blutest,
It's
a
shit
fight
life,
Das
Leben
ist
ein
Scheißkampf,
But
you're
a
whole
lot
better
than
your
God
damn
pride,
Aber
du
bist
viel
besser
als
dein
verdammter
Stolz,
You've
been
living
and
dying
in
a
false
disguise,
Du
lebst
und
stirbst
in
einer
falschen
Verkleidung,
So
take
the
weight
of
the
world
out
on
a
six
string.
Also
lass
die
Last
der
Welt
an
einer
Sechssaitigen
aus.
It's
all
a
ruse,
you
know
I'm
right,
Es
ist
alles
eine
List,
du
weißt,
ich
habe
Recht,
There
ain't
no
grace
in
suicide,
Es
liegt
keine
Gnade
im
Selbstmord,
I'll
break
your
jaw
if
you
say
that
again.
Ich
brech'
dir
den
Kiefer,
wenn
du
das
nochmal
sagst.
Been
hangin'
out
my
whole
life
to
meet
someone
I
idolized,
Ich
habe
mein
ganzes
Leben
darauf
gewartet,
jemanden
zu
treffen,
den
ich
vergöttert
habe,
Now
you
just
shot
it
down,
but
that's
alright.
Jetzt
hast
du
das
einfach
zunichte
gemacht,
aber
das
ist
in
Ordnung.
Don't
wreck
your
painting
when
the
brush
runs
dry,
Zerstör
dein
Gemälde
nicht,
wenn
der
Pinsel
trocken
ist,
You're
a
whole
lot
better
than
your
God
damn
pride.
Du
bist
viel
besser
als
dein
verdammter
Stolz.
I
know
you're
bleedin',
it's
a
shit
fight
life,
Ich
weiß,
du
blutest,
das
Leben
ist
ein
Scheißkampf,
But
you're
a
whole
lot
better
than
your
God
damn
pride,
Aber
du
bist
viel
besser
als
dein
verdammter
Stolz,
You've
been
living
and
dying
in
a
false
disguise,
Du
lebst
und
stirbst
in
einer
falschen
Verkleidung,
So
take
the
weight
of
the
world
out
on
a
six
string.
Also
lass
die
Last
der
Welt
an
einer
Sechssaitigen
aus.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dallas Crane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.