Текст и перевод песни Dalsin feat. Doncesão - Desabafo
Escrevo
pra
fugir
dos
fantasmas
que
me
persenguem
I
write
to
escape
the
ghosts
that
haunt
me
Das
pragas
que
se
rogam
e
os
rocan
nunca
me
peguem
From
the
curses
that
are
cast
and
the
bad
luck
that
never
catches
me
Os
trutas
que
perdoem
e
as
biates
que
me
querem
May
my
homies
forgive
and
the
girls
who
want
me
Por
que
os
cahorros
morrem
e
meus
amigos
bebem
Because
dogs
die
and
my
friends
drink
Se
eu
não
acendi
o
pavio
não
era
pra
ser
gaza
If
I
didn't
light
the
fuse,
it
wasn't
meant
to
be
chaos
Há
quanto
tempo
nego
eu
não
sei
o
que
é
me
sentir
em
casa
I
haven't
known
what
it's
like
to
feel
at
home
for
so
long,
baby
As
lembranças
ainda
queimam
e
a
cabeça
em
brasa
The
memories
still
burn
and
my
head
is
on
fire
Quando
a
imaginação
não
sabe
o
que
fazer
com
as
asas
When
the
imagination
doesn't
know
what
to
do
with
its
wings
Quando
pensar
retém
uma
carga
extra
When
thinking
holds
an
extra
burden
Se
a
mente
só
pensa
bosta
atitudes
não
prestam
If
the
mind
only
thinks
crap,
actions
are
worthless
Testa
a
fé
vou
de
carona
no
teu
fone
Test
faith,
I'll
hitch
a
ride
on
your
headphones
E
a
resposta
pras
perguntas
dela
infelizmente
ainda
é
meu
nome
And
the
answer
to
her
questions,
unfortunately,
is
still
my
name
A
única
questão
que
faço
é
gelo
no
meu
drink
The
only
question
I
ask
is
ice
in
my
drink
Um
pouco
mais
de
flow
no
verso
e
grave
no
beat
A
little
more
flow
in
the
verse
and
bass
in
the
beat
Menos
drogas
no
comércio
e
meus
amigos
bem
mais
pimp
Less
drugs
in
the
trade
and
my
friends
much
more
pimp
Pros
alpinistas
apetite
pras
marquizes
ter
mais
ink
For
the
climbers,
an
appetite
for
the
marquises
to
have
more
ink
E
era
pra
ser
só
um
desabafo
aí
sobrou
um
espaço
And
it
was
just
supposed
to
be
an
outburst,
there
was
some
space
left
Respirei
fundo
e
deixei
o
som
sair
I
took
a
deep
breath
and
let
the
sound
come
out
Eu
vi
a
alma
ir
pro
espaço
desapego
no
compaço
I
saw
the
soul
go
to
space,
detachment
in
the
compass
Ainda
é
cedo
e
eu
não
vou
dormir
It's
still
early
and
I'm
not
going
to
sleep
E
eu
vou
refletir
o
que
a
alma
pede
And
I
will
reflect
what
the
soul
asks
for
O
que
a
mente
nescessita
o
corpo
reflete
What
the
mind
needs,
the
body
reflects
Inevitável
é
o
sangue
na
gilete
The
blood
on
the
razor
is
inevitable
O
momento
não
é
de
festa
então
pra
quê
tanto
confete
This
isn't
a
time
for
celebration,
so
why
all
the
confetti?
13º
andar
faz
frio
na
sacada
13th
floor,
it's
cold
on
the
balcony
Não
paro
de
pensar
na
queda
I
can't
stop
thinking
about
the
fall
Tá
foda
tudo
roda
daqui
de
cima
só
vejo
a
calçada
It's
fucked
up,
everything
spins,
from
up
here
I
only
see
the
sidewalk
Alguns
segundos
no
profundo
mergulho
no
nada
A
few
seconds
in
the
deep,
dive
into
nothingness
Barulho
ouço
vozes
mas
não
entendo
nada
Noise,
I
hear
voices
but
I
don't
understand
anything
Orgulho
tudo
o
que
eu
tenho
já
não
vale
nada
Pride,
everything
I
have
is
worthless
Divórcio
tédio
diploma
do
ensino
médio
Divorce,
boredom,
high
school
diploma
E
um
sócio
que
deixa
a
nine
nine
esticada
And
a
partner
who
leaves
the
nine-nine
stretched
out
Engole
seco
sem
prosseco
sem
cerveja
Swallow
dry,
without
Prosecco,
without
beer
No
para-peito
do
prédio
tá
o
remédio
On
the
railing
of
the
building
is
the
cure
E
era
pra
ser
só
um
desabafo
aí
sobrou
um
espaço
And
it
was
just
supposed
to
be
an
outburst,
there
was
some
space
left
Respirei
fundo
e
deixei
o
som
sair
I
took
a
deep
breath
and
let
the
sound
come
out
Eu
vi
a
alma
ir
pro
espaço
desapego
no
compaço
I
saw
the
soul
go
to
space,
detachment
in
the
compass
Ainda
é
cedo
e
eu
não
vou
dormir
It's
still
early
and
I'm
not
going
to
sleep
Daqui
pra
frente
nada
mais
me
empede
From
now
on,
nothing
stops
me
É
13
andar
pra
baixo
e
o
corpo
no
meio
dos
ledes
It's
13
floors
down
and
the
body
in
the
middle
of
the
LEDs
No
pião
de
IML
In
the
IML
roundabout
É
a
navalha
no
pescoço
e
o
sangue
na
blusa
da
GAP
It's
the
razor
on
the
neck
and
the
blood
on
the
GAP
shirt
Vou
dar
uma
volta
ver
se
alguém
me
assalta
I'll
take
a
walk,
see
if
someone
robs
me
Pra
eu
reagir
e
quando
Deus
vir
me
ouvir
eu
por
os
problemas
na
pauta
So
I
can
react
and
when
God
sees
me,
hears
me,
I'll
put
the
problems
on
the
agenda
É
o
contra
peso
do
que
resta
It's
the
counterweight
of
what's
left
E
a
navalha
do
barbeiro
na
mão
de
quem
rege
a
orquestra
And
the
barber's
razor
in
the
hand
of
the
one
who
conducts
the
orchestra
Idiotice
é
quem
me
contesta
Stupidity
is
whoever
challenges
me
Quem
tem
um
cano
na
cinta
não
traz
escrito
na
testa
Whoever
has
a
gun
in
their
belt
doesn't
have
it
written
on
their
forehead
Não
trai
nem
ao
menos
se
presta
Doesn't
betray,
doesn't
even
lend
itself
O
ridículo
é
ter
vínculo
com
quem
arrasta
a
festa
The
ridiculous
thing
is
to
have
a
bond
with
those
who
drag
the
party
down
Eu
vejo
o
mundo
com
outros
olhos
I
see
the
world
with
different
eyes
Porém
a
falta
do
perfeito
deu
o
charme
das
minhas
falhas
But
the
lack
of
perfection
gave
the
charm
of
my
flaws
Expulso
o
medo
pelos
poros
I
expel
fear
through
the
pores
E
o
desabafo
vira
arte
na
mão
de
quem
bem
trabalha.
And
the
outburst
becomes
art
in
the
hand
of
those
who
work
well.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Fernandes Johonson Dos Reis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.