Текст и перевод песни Dalsin feat. Spvic - Cara de Sorte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ei
primo,
hoje
tá
mó
bronca,
mó
barra
e
eu
matando
cão
a
grito
Эй,
братан,
сегодня
всё
сложно,
полный
бардак,
а
я
убиваю
собаку
криком.
E
o
pote
de
confiança
que
cismou
em
se
esconder
atrás
de
um
olhar
bonito
И
этот
горшок
доверия
решил
спрятаться
за
красивым
взглядом.
E
esse
chá
de
camomila
já
não
acalma,
e
eu
conheço
a
escuridão
como
minha
alma,
chefe
И
этот
ромашковый
чай
уже
не
успокаивает,
и
я
знаю
тьму,
как
свою
душу,
шеф.
Da
janela
do
pico
eu
só
vejo
o
constrate,
essa
city
é
mó
fauna
Из
окна
вершины
я
вижу
только
контраст,
этот
город
— дикий
зверинец.
E
essa
areia
tá
tão
branca,
chapa,
aquele
lip
vai
quebrar
tão
claro
И
этот
песок
такой
белый,
чувак,
та
волна
разобьется
так
ярко.
O
Flá
apareceu
com
o
Ninho
faz
uns
15
minutos,
com
um
do
gold
raro
Фла
появился
с
Ниньо
минут
15
назад,
с
редким
золотым.
O
feriado
tá
tão
chato,
e
eu
me
sinto
tão
fraco,
man
Праздник
такой
скучный,
а
я
чувствую
себя
таким
слабым,
мужик.
Sem
companhia
pro
meu
papo,
eu
levo
a
vida
e
arrecado
umas
notas
de
cem
Без
компании
для
разговора,
я
живу
жизнью
и
собираю
сотни.
Tudo
tá
tão
cinza
mas
o
sol
vai
brilhar
forte
Всё
такое
серое,
но
солнце
будет
светить
ярко.
E
só
por
hoje
eu
me
sinto
um
cara
de
sorte
И
только
сегодня
я
чувствую
себя
фартовым.
Degusto
um
velho
rum
e
escuto
o
som
do
Della
Дегустирую
старый
ром
и
слушаю
звук
Делла.
E
sem
sentido
algum,
eu
cismo
em
escrever
pra
ela
И
без
всякого
смысла,
я
упорно
пишу
ей.
E
quando
eu
digo
Della
eu
digo
o
Predella,
saca?
И
когда
я
говорю
Делла,
я
имею
в
виду
Пределлу,
понимаешь?
Que
Damassa
é
o
crime
Что
Дамасса
— это
преступление.
Podia
ser
De
la
soul
mas
não
dou
moral
pra
gringo,
e
Damassa
é
meu
time
Могло
бы
быть
De
la
Soul,
но
я
не
уважаю
гринго,
а
Дамасса
— моя
команда.
Eu
corto
as
noites
bom,
vim
garantir
o
pão
Я
режу
ночи
хорошо,
пришел
заработать
на
хлеб.
E
outra
madrugada
em
claro
vai
me
garantir
o
som
И
еще
одна
бессонная
ночь
обеспечит
мне
звук.
Eles
apontam
o
dedo
sem
saber,
por
onde
eu
andava
Они
тыкают
пальцем,
не
зная,
где
я
был.
E
eles
sorriam
mesmo
sem
saber,
por
que
eu
chorava
И
они
улыбались,
даже
не
зная,
почему
я
плакал.
Eu
sinto
a
calma
de
uma
noite
a
lá
cocaine
Я
чувствую
спокойствие
ночи
а-ля
кокаин.
Cano
na
cinta
e
eu
ainda
tô
no
game
Ствол
на
поясе,
и
я
всё
еще
в
игре.
A
retina
filtra
as
cores,
andamos
no
fio
da
navalha
Сетчатка
фильтрует
цвета,
мы
ходим
по
лезвию
бритвы.
Eu
trouxe
fatos,
não
rumores,
e
os
logos
escondem
as
falhas
Я
принес
факты,
а
не
слухи,
и
логотипы
скрывают
недостатки.
Tá
tão
tenso
o
clima
aqui,
alguém
deixou
no
copo
a
sobra
Здесь
такая
напряженная
атмосфера,
кто-то
оставил
остатки
в
стакане.
Minha
mente
tá
tipo
as
ruas
da
Madá,
em
dias
de
copa
Мой
разум
как
улицы
Мада,
в
дни
кубка.
Um
milhão
de
bagulhos
passando,
essas
fitas
me
pilha,
chefe
Миллион
вещей
происходит,
эти
дела
меня
заводят,
шеф.
Umas
contas
vencendo,
umas
multas
chegando,
e
uns
bangs
de
família
Какие-то
счета
просрочены,
какие-то
штрафы
приходят,
и
семейные
разборки.
Faz
um
ano
que
não
vejo
o
gordo,
e
eu
pedi
não
mosca
Год
не
видел
толстяка,
и
я
просил
не
мухлевать.
Rodou
numa
fita
tão
tosca
e
às
vezes
a
garganta
enrosca
Попал
в
такую
дурацкую
историю,
и
иногда
ком
в
горле.
Eu
tô
bolando
um
plano
pra
esse
ano
ficar
rico
Я
разрабатываю
план,
чтобы
разбогатеть
в
этом
году.
Eu
vou
ligar
uns
caras,
e
se
pá
mais
tarde
eu
fico
Я
позвоню
кое-каким
парням,
и,
возможно,
позже
я
останусь.
Vendo
a
city
do
alto,
emplacando
uma
sequência
Смотреть
на
город
с
высоты,
запуская
серию.
Eu
aprendi
que
o
bom
da
vida
é
viver
em
turbulência
Я
узнал,
что
прелесть
жизни
— жить
в
турбулентности.
Não
quero
nada
instável,
quero
algo
incrível,
menos
dramático
Я
не
хочу
ничего
нестабильного,
я
хочу
чего-то
невероятного,
менее
драматичного.
Fazer
um
corre
plausível,
em
outro
nível
e
ter
o
flow
mais
fantástico
Сделать
правдоподобный
забег,
на
другом
уровне
и
иметь
самый
фантастический
флоу.
Sinto
que
posso
pôr
o
mundo
na
minha
palma
Я
чувствую,
что
могу
держать
мир
в
своей
ладони.
Mas
minha
mulher
diz
que
eu
devo
ter
o
dobro
de
calma
Но
моя
женщина
говорит,
что
мне
нужно
быть
вдвое
спокойнее.
E
se
a
cabeça
ferve,
na
pressão
dessa
sauna
И
если
голова
кипит,
под
давлением
этой
сауны,
Eu
tenho
o
dobro
de
motivo
pra
ter
o
mínimo
de
alma
У
меня
вдвое
больше
причин
иметь
хоть
немного
души.
Vontade
não
falta
pra
quem
vem
de
longe
com
ambição
e
um
objetivo
Желания
хватает
тому,
кто
приехал
издалека
с
амбициями
и
целью.
Gata,
obrigado
por
estar
me
esperando
Детка,
спасибо,
что
ждешь
меня.
É
só
esse
o
motivo
que
eu
ainda
preciso
e
só
Это
единственная
причина,
которая
мне
всё
еще
нужна,
и
только.
Tô
contigo
e
só
Я
с
тобой
и
только.
Largo
rolê,
amigo
e
fico
na
menor
Бросаю
тусовку,
друзей
и
остаюсь
на
мели.
Pra
te
ver
melhor,
se
eu
ja
sei
de
cor
que
é
no
tato
Чтобы
увидеть
тебя
лучше,
ведь
я
уже
наизусть
знаю,
что
это
на
ощупь.
Responsabilidade
é
muito
chato
Ответственность
- это
очень
скучно.
Embarco
a
cada
cinco
dias
Я
отправляюсь
каждые
пять
дней.
Rotina
e
trabalho
tomando
minhas
vias
Рутина
и
работа
занимают
мои
пути.
Sem
filho,
mas
pai
de
todas
minhas
crias
Без
детей,
но
отец
всех
моих
созданий.
Me
vi
expandir
pela
necessidade
Я
увидел,
как
расширяюсь
по
необходимости.
Supri
a
vontade
de
salvar
parte
de
cada
cidade
que
ainda
não
sabe
Удовлетворил
желание
спасти
часть
каждого
города,
который
еще
не
знает,
Onde
nasce
a
lucidez
que
mantém
na
vantagem
Где
рождается
ясность,
которая
поддерживает
преимущество.
Converso
e
consigo,
imerso
no
ofício,
verso
por
motivos
mínimos
demais
pra
ti
Я
говорю
и
добиваюсь,
погруженный
в
ремесло,
пишу
стихи
по
слишком
мелким
для
тебя
причинам.
Confie
em
números
iguais
vai
que,
sei
lá,
você
me
liga
e
inventa
motivo
ou
alguma
treta
Доверься
одинаковым
числам,
вдруг,
не
знаю,
ты
позвонишь
мне
и
придумаешь
повод
или
какую-нибудь
ссору.
Eu
nasci
mas
não
vou
morrer
por
causa
de
Я
родился,
но
не
умру
из-за...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Fernandes Johonson Dos Reis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.