Dalsin - Com sua ida - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dalsin - Com sua ida




Com sua ida
With Your Departure
É bem mais fácil correr, que encarar de frente
It's much easier to run than to face it head-on
Fraquezas são meros pontos que separaram a gente
Weaknesses are mere points that separated us
Não desiste, eu não vou desistir, seja como for
Don't give up, I won't give up, no matter what
que quer ir, essa fita memo, demorô
Since you want to leave, this tape, okay then
É bem mais fácil correr, que encarar de frente
It's much easier to run than to face it head-on
Fraquezas são meros pontos que separaram a gente
Weaknesses are mere points that separated us
Não desiste, eu não vou desistir, seja como for
Don't give up, I won't give up, no matter what
que quer ir, essa fita memo, demorô
Since you want to leave, this tape, okay then
Pela estante vejo as flores murchas com sua ida
On the shelf I see the flowers withered with your departure
Levou minha vida nas malas quando tava de saída
You took my life in your suitcases when you were leaving
Vazia eu vejo a sala, tão escura a casa
Empty I see the room, the house is so dark
Pois é, a luz do seu sorriso que de noite iluminava
Yeah, the light of your smile that illuminated at night
Meus olhos em suas cores, seu corpo em minha mão
My eyes in your colors, your body in my hand
No espelho eu vejo a mim, a mim vejo a solidão
In the mirror I see myself, myself I see loneliness
Se ontem foi discussão, antes era edredom
If yesterday was an argument, before it was a duvet
Era louco olhar da cama e ver suas roupas no chão
It was crazy to look from the bed and see your clothes on the floor
Nunca fui galanteador, puto pique jogador
I was never a charmer, damn like a player
Pode ter faltado diálogo mas não faltou amor
There may have been a lack of dialogue but there was no lack of love
Sonhei com uma família, criança, casa com piscina
I dreamed of a family, a child, a house with a pool
Mas meus sonhos rodavam em torno de você, menina
But my dreams revolved around you, girl
Quebrou o clima, me fez cair pra cima
Broke the mood, made me fall upwards
Hoje não lua, a noite não termina
Today there is no moon, the night does not end
Meu chá de camomila acalma enquanto me ensina
My chamomile tea calms while it teaches me
Que você era a razão de eu olhar pra umas outras minas
That you were the reason I looked at other women
Caçava nelas um detalhe imperfeito em comum
I hunted in them for an imperfect detail in common
Seria perfeito pois defeito num tinha nenhum
It would be perfect because you had no flaws
Eu sei que aí, e sei que me escutando
I know you're there, and I know you're listening to me
Então finge que não escuta, que eu finjo que não te amo
So pretend you don't hear, that I pretend I don't love you
É bem mais fácil correr, que encarar de frente
It's much easier to run than to face it head-on
Fraquezas são meros pontos que separaram a gente
Weaknesses are mere points that separated us
Não desiste, eu não vou desistir seja como for
Don't give up, I won't give up, no matter what
que quer ir, essa fita memo, demorô
Since you want to leave, this tape, okay then
É bem mais fácil correr, que encarar de frente
It's much easier to run than to face it head-on
Fraquezas são meros pontos que separaram a gente
Weaknesses are mere points that separated us
Não desiste, eu não vou desistir, seja como for
Don't give up, I won't give up, no matter what
que quer ir, essa fita memo, demorô
Since you want to leave, this tape, okay then
Finjo que não olho sua foto e nem afim
I pretend I don't look at your picture and I'm not interested
De acordar e ver que isso foi um sonho ruim
In waking up and seeing that this was a bad dream
Finjo que não ando de noite esperando encontrar
I pretend I don't walk at night hoping to find
Olhando pra sua calçada, esperando por
Looking at your sidewalk, hoping you're there
Um caminho, seus passos
A path, your footsteps
Um refúgio os abraços que me dava
A refuge the hugs you gave me
A cada quase rompimento dos laços
With each near breaking of ties
Uns passos teus, uns pés dos teus
Some steps of yours, some feet of yours
Uma esperança que eles voltem a caminhar paralelos aos meus
A hope that they will walk parallel to mine again
Não vou ser orgulhoso, não dessa vez, ouvindo?
I will not be proud, not this time, you hear?
Mas se disser que não sente minha falta mentindo
But if you say you don't miss me, you're lying
Diz que não sente saudades das pequenas tretas
Say you don't miss the little fights
De acordar de manhã vestindo a minha camiseta
Waking up in the morning wearing my shirt
Queria te ver de novo nas minhas cobertas, quietin
I wanted to see you again in my blankets, quiet
Mas se você não tiver aqui prefiro acordar sozin
But if you're not here, I'd rather wake up alone
Pô, hoje eu queria você aqui nesse quarto
Damn, today I wish you were here in this room
Sem maquiagem nenhuma, com o cabelo bangunçado
Without any makeup, with your hair messy
iria correr atrás, pois um mero rapaz
You would run after, for a mere boy
Meus motivos são poucos, meu amor que é demais
My reasons are few, my love is too much
Sei que grandinha e sabe o que fazendo
I know you're grown up and you know what you're doing
Por enquanto eu aqui, não sei por quanto tempo
For now I'm here, I just don't know for how long
É bem mais fácil correr, que encarar de frente
It's much easier to run than to face it head-on
Fraquezas são meros pontos que separaram a gente
Weaknesses are mere points that separated us
Não desiste, eu não vou desistir seja como for
Don't give up, I won't give up, no matter what
que quer ir, essa fita memo, demorô
Since you want to leave, this tape, okay then
É bem mais fácil correr, que encarar de frente
It's much easier to run than to face it head-on
Fraquezas são meros pontos que separaram a gente
Weaknesses are mere points that separated us
Não desiste, eu não vou desistir, seja como for
Don't give up, I won't give up, no matter what
que quer ir, essa fita memo, demorô
Since you want to leave, this tape, okay then
- JL
- JL






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.