Текст и перевод песни Dalsin - Destrava (part. Predella, Doncesão)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
não
sinto
ódio,
eu
só
sinto
pena!
Я
не
чувствую
ненависти,
я
только
чувствую
жалость!
Quer
meu
lugar
no
pódio,
vai
vendo
a
cena...
Хотите,
чтобы
мое
место
на
подиуме,
будет
просмотр
сцены...
Gatilho
é
a
solução
do
seus
problemas,
eu
não
falho
Триггер-это
решение
своих
проблем,
я
не
ущербной
Cês
vão
ter
trabalho,
tiro
pra
caralho,
traaaa
Cês
будут
иметь
работы,
в
стрелялки
ты
петух,
traaaa
Eu
não
sinto
ódio,
eu
só
sinto
pena!
Я
не
чувствую
ненависти,
я
только
чувствую
жалость!
Quer
meu
lugar
no
pódio,
vai
vendo
a
cena...
Хотите,
чтобы
мое
место
на
подиуме,
будет
просмотр
сцены...
Gatilho
é
a
solução
pro
seus
problemas,
eu
não
falho
Триггер-это
решение
про
ваши
проблемы,
я
не
ущербной
Cês
vão
ter
trabalho,
tiro
pra
caralho,
vaaaaai
Cês
будут
иметь
работы,
в
стрелялки
ты
петух,
vaaaaai
E
outra
dose
desse
drink,
chefe,
saca
И
еще
одну
дозу
этого
напиток,
вождь,
но
был
Glock
tá
na
sinta,
grana
tá
na
mala
Глок
находим
почувствуйте,
прости,
ты
все
в
чемодан
Dalsin
tá
no
jogo
e
os
copos
no
porta-malas
Dalsin
тут
в
игре
и
стаканы
в
багажнике
Minha
mente
tá
em
brasa,
chapa,
chapa
Мой
разум
сгорит
в
углях,
лист,
лист
As
group
tão
na
caça,
as
gramas
na
balança
Все
группы
как
на
охоту,
граммов
на
весы
Minha
banca
só
avança
conforme
se
destaca
Мой
банкролл
просто
движется
вперед,
как
подчеркивает
Piloto,
do
volvo,
preto,
minha
rapa,
Пилот,
volvo,
черный,
моя
рапа,
No
banco
do
carona
minha
madame
dando
uns
tapa
В
базе
ездить
моя
мадам
давая
друг
другу
пощечины
É
os
corpos
no
terreno
da
vila,
volume
no
moleta
tudo
passa
Это
органы
на
местах
села,
в
том
moleta
все
проходит
Limita
motoca
na
avenida
é
o
aço
na
66
empinadassa
Ограничивает
велосипед
на
улице
стали
в
66
empinadassa
E
eu
sorrindo
com
um
beck
na
fita,
zika,
e
as
15
bala
no
pente
И
я,
улыбаясь
с
бек
на
ленте,
zika,
и
15-пуля
в
гребень
Eu
fugindo
com
1kg
da
cena
e
os
ouros
laminam
meus
dente
Я
убегал
с
1кг
сцены
и
бубны
прокатывают
мои
зуб
É
o
contato
do
ano
meu
mano
prepara
pra
estourar
os
caixas
dos
pico
Контакт
года
мой
братан
готовит,
ты
с
поп-коробки
из
пика
É
o
chegado
do
amigo
do
mano
evocado
estourando
a
cara
dos
bico
Это
пришел
друг
один
на
один
вызывал
разрывать
парень
из
сопла
Yeah,
salva
de
bala
na
porta,
agora
é
minha
vez!
Да,
спасает
от
пули
в
двери,
теперь
моя
очередь!
Em
vez
de
fofoca,
pipoca,
minha
banca
escreve
um
disco
por
mês
Вместо
сплетни,
попкорн,
мой
банкролл
пишет
диск
в
месяц
Camisa
do
peixe,
damassa
é
o
pico,
damassa
é
13,
não,
damassa
é
psico
Рубашка
с
рыбой,
damassa
это
пик,
damassa
13,
не,
damassa
является
психо
Damassa
só
sobe,
os
bucha
só
cava,
os
amigo
não
treme
e
as
pistola
não
trava
Damassa
только
поднимается,
втулки
только
кава,
друг,
не
дрожит
и
пистолет
не
зависает
Me
traz
outra
dose
que
o
copo
deu
bad,
que
o
furo
da
bala
deixou
ele
dead
Приносит
мне
еще
одну
дозу,
что
стакан
дал
бад,
в
том,
что
отверстие
от
пули
оставил
он
dead
Meu
celular
toca,
eu
só
vi
o
led,
Don
Cesão,
Alô
Daddy?
Мой
мобильный
телефон
не
звонит,
я
только
что
видел
светодиодные,
Дон
Cesão,
Алло
Папа?
Eu
não
sinto
ódio,
eu
só
sinto
pena!
Я
не
чувствую
ненависти,
я
только
чувствую
жалость!
Quer
meu
lugar
no
pódio,
vai
vendo
a
cena...
Хотите,
чтобы
мое
место
на
подиуме,
будет
просмотр
сцены...
Gatilho
é
a
solução
do
seus
problemas,
eu
não
falho
Триггер-это
решение
своих
проблем,
я
не
ущербной
Cês
vão
ter
trabalho,
tiro
pra
caralho,
traaaa
Cês
будут
иметь
работы,
в
стрелялки
ты
петух,
traaaa
Eu
não
sinto
ódio,
eu
só
sinto
pena!
Я
не
чувствую
ненависти,
я
только
чувствую
жалость!
Quer
meu
lugar
no
pódio,
vai
vendo
a
cena...
Хотите,
чтобы
мое
место
на
подиуме,
будет
просмотр
сцены...
Gatilho
é
a
solução
pro
seus
problemas,
eu
não
falho
Триггер-это
решение
про
ваши
проблемы,
я
не
ущербной
Cês
vão
ter
trabalho,
tiro
pra
caralho,
vaaaaai
Cês
будут
иметь
работы,
в
стрелялки
ты
петух,
vaaaaai
Quem
é
esse
cara
cuspindo
na
minha
cara?
(aê)
Кто
этот
парень,
плюнув
мне
в
лицо?
(aê)
Vai
longe
chapa
pra
falar
não
sabe
qual
é
a
lei
Далеко
пойдет
в
лист,
чтобы
говорить,
не
знает,
что
такое
закон
A
lei
do
bairro
nas
área
te
passo
a
fita,
fei
Закон
в
районе,
в
области
тебя,
шаг
ленты,
фэй
Liguei
os
parça
e
(tif-tif-tif-tif)
Я
позвонил
в
парки
и
(tif-tif-tif-tif)
Sai
vazado,
vazado,
vazo
viado,
vai
logo
Выходит,
утечка,
утечка,
vazo
педик,
скоро
Vara
madruga
visando
lucro.
Ручка
madruga
направленных
на
прибыль.
Puta
quer
o
dinheiro,
tô
o
dinheiro
puta,
Шлюха
хочет
денег,
да
и
деньги
сука,
Puta
quer
cobrar
mas
não
tem
peito
pra
peitar
(bitch)
Шлюха
хочет
взимать
плату,
но
не
имеет
груди
ты
peitar
(сука)
Tenho
meu
conceito,
cola
lá
na
laje
lá
da
bica
e
puxa
a
ficha
a
meu
respeito.
У
меня
есть
моя
концепция,
клей
там,
в
плите
там
клюет
и
тянет
вилку
на
мое
уважение.
Você
pode
até
se
morder
agora
mano,
mas
desde
os
11
anos
eu
faço
rap
desse
Jeito
Вы
даже
можете
укусить
себя
теперь
один,
но
с
11
лет
я
делаю
рэп,
Так
Eu
e
minha
nata
fumando
do
preto
eu
e
minhas
prata
pesando
no
dedo
Я
и
моя
сливки
курить
черноты
я
и
мои
серебра
весом
в
палец
Bonde
que
mata
de
ouro
de
aço,
de
hoje
não
passa
com
a
bala
no
peito
Трамвай,
который
убивает
золота
стали,
сегодня
не
проходит
с
пулей
в
груди
(Clack-clack)
faca
nos
dedos,
farça
de
parça
é
pra,
pra
(prazer)
(Клац-клац)
нож
в
пальцах,
farça
в
парки,
я
и
ты
(с
удовольствием)
Moio
tá
berrado,
tem
dois
do
meu
lado,
damassa
é
o
clan
e
o
pai
é
problema
Moio
тут
berrado,
есть
два,
с
моей
стороны,
damassa
это
клан,
а
отец-это
проблема
(Ufff)
Pergunta
na
rua,
parça!
quanto
de
tanto
de
qual
que
é
o
preço
(Уффф)
Вопрос
на
улицы,
в
парки!
сколько,
как,
какая
цена
Pergunta
quem
que
conhece
o
Predella,
mesmo
sabendo
quem
são
os
que
eu
Conheço
На
вопрос,
кто,
что
знает
Пределлы,
даже
зная,
кто
я
Знаю,
Esses
mano
são
pedra,
meu
caro,
é
claro,
qual
que
é
o
contexto?
Эти
мано
являются
камень,
мой
дорогой,
это,
конечно,
какой
это
контекст?
É
vida
avançada,
tudo
de
ouro,
cash,
game,
só
o
começo.
Это
расширенный
жизни,
все
золото,
cash,
game,
только
начало.
Eu
não
sinto
ódio,
eu
só
sinto
pena!
Я
не
чувствую
ненависти,
я
только
чувствую
жалость!
Quer
meu
lugar
no
pódio,
vai
vendo
a
cena...
Хотите,
чтобы
мое
место
на
подиуме,
будет
просмотр
сцены...
Gatilho
é
a
solução
do
seus
problemas,
eu
não
falho
Триггер-это
решение
своих
проблем,
я
не
ущербной
Cês
vão
ter
trabalho,
tiro
pra
caralho,
traaaa
Cês
будут
иметь
работы,
в
стрелялки
ты
петух,
traaaa
Eu
não
sinto
ódio,
eu
só
sinto
pena!
Я
не
чувствую
ненависти,
я
только
чувствую
жалость!
Quer
meu
lugar
no
pódio,
vai
vendo
a
cena...
Хотите,
чтобы
мое
место
на
подиуме,
будет
просмотр
сцены...
Gatilho
é
a
solução
pro
seus
problemas,
eu
não
falho
Триггер-это
решение
про
ваши
проблемы,
я
не
ущербной
Cês
vão
ter
trabalho,
tiro
pra
caralho,
vaaaaai.
Cês
будут
иметь
работы,
в
стрелялки
ты
петух,
vaaaaai.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.